تونس/الصباح: من المنتظر ان تكون قد انطلقت مساء امس بالعاصمة الندوة الدولية العربية حول «منزلة الترجمة في الثقافة العربية: الواقع والرهانات» التي ينظمها اتحاد الكتاب التونسيين على هامش اجتماع المكتب الدائم للاتحاد العام للكتاب والادباء العرب. وستتواصل اشغال هذه الندوة بداية من التاسعة صباح هذا اليوم بمتابعة الاساتذة: هلال بن سعيد الحجري (سلطنة عمان) فتحية حسين الحداد (الكويت). فوزي عمر الحداد (ليبيا). هدى العطاس (اليمن) خليفة الميساوي (تونس) شادية شقرون (الجزائر) اما جلسة بعد الظهر والتي تنطلق في الخامسة مساء فيتابع خلالها المشاركون في الندوة 3 مداخلات للأساتذة: حسين خمري (الجزائر) احمد جردات (الاردن) عثمان بن طالب (تونس) على أن تختتم فعاليات هذه الندوة الدولية العربية غدا الاحد بداية من التاسعة صباحا بمتابعة 4 مداخلات للأساتذة: حافظ قويعة (تونس) خالد الغريبي (تونس) تحسين الحلبي (فلسطين) يوسف العثماني (تونس) ونشير في هذا الاتجاه ان في هذه الندوة الدولية العربية 4 محاور رئيسية لدراسة رتحليل منزلة الترجمة في الثقافة العربية الواقع والرهانات. منزلة الترجمة في مجال الأدب والعلوم الانسانية رصد واقع الترجمة في الوطن العربي في هذا المجال والبحث عن العوائق والحلول. منزلة الترجمة في انظمة التعليم تجارب تدريس الترجمة في صنوف التعليم المختلفة ومشكلاته. قضايا ترجمة المواد العلمية. آفاق توحيد انظمة التعليم. منزلة الترجمة في البحث العلمي ومؤسساته الوظائف والوسائط والمقاصد. مشكلات ترجمة المصطلح وتوحيده اوضاع المؤسسات البحثية والمجامع العلمية في مجال الترجمة (نماذج من المؤسسات القطرية والعربية). رهانات الترجمة ومستقبل الثقافة العربية.