L'informatique, l'Internet et l'univers du web ont connu durant ces deux dernières décennies une évolution exponentielle dans le quotidien du citoyen arabe. Certes, le monde arabe par rapport à d'autres régions dans le monde a encore du chemin à faire pour colmater la fracture numérique qui lui fait défaut. Pour y arriver, l'Alecso (Organisation arabe pour l'éducation, la culture et les sciences) a lancé un programme pour l'élaboration d'un dictionnaire interactif disponible sur le web. Trois projets concernant la création d'un dictionnaire interactif sur le web ont été présentés sous l'égide de l'Alecso et dans le cadre de la 6e conférence arabe de l'informatique en arabe, organisée récemment à Hammamet par l'Association tunisienne des sciences de gestion, en collaboration avec Bestmod (Business & economic statistics MODeling laboratory), l'ISG de Tunis (Institut supérieur de gestion de Tunis) et Philips Publishing Company. Le premier projet intitulé «Al Muajam» "http://almuajam.hiast.edu.sy/" http://almuajam.hiast.edu.sy/), qui est l'œuvre de l'Institut supérieur des sciences appliquées et technologiques de Damas-Syrie est disponible actuellement sur le web en version beta et n'offre à ses utilisateurs que les explications des mots qui commencent par la lettre arabe (). Selon le Dr Ghaida Rebdawi, ce projet est le fruit de plusieurs études réalisées dans le cadre des accords de coopération entre la cité du Roi Abdelaziz pour la science et la technologie et de l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et les sciences. Ce dictionnaire se base dans ses débuts sur les explications et les informations que fournisse le dictionnaire arabe (Al Muajam AlWassit- dans sa 3e édition). En revanche, le dictionnaire présente une conception en multimédia (interfaces graphiques, un moteur de recherche, des images explicatifs et des sons). En revanche, ce dictionnaire qui est destiné à tous les linguistes et informaticiens traite aussi les aspects de la grammaire et de la conjugaison de la langue arabe, ainsi que la syntaxe et la sémantique de la phrase. Par la suite, le Dr Bilel Gargouri de l'Université de Sfax, a présenté son projet : «Le Dictionnaire arabe interactif selon les normes ISO» qui montre les différents méandres techniques pour concevoir un dictionnaire bien structuré sous les normes internationales «ISO». Enfin, les docteurs Ezzedine Al Mazrouii et Abdelwafi Mezinane de la faculté des sciences-université Mohammed I-Oujda-Maroc ont présenté leur projet «Alkhalil Morpho Sys» qui a reçu le plus haut degré de distinction de la part de l'Alecso. Ce logiciel se présente sous forme de dictionnaire purement linguistique qui traite uniquement les aspects syntaxiques, grammaticaux et de conjugaison de la langue arabe. Ce logiciel permet à son utilisateur d'insérer un texte arabe, ensuite le logiciel lui permettra de fragmenter le texte-mots et élaborer l'analyse syntaxique de ces derniers. Selon tous les linguistes et spécialistes, «Alkhalil Morpho Sys» est de loin le logiciel le plus évolué de nos jours par la richesse des applications qu'il fournit, ainsi que la fluidité de la méthodologie qu'il utilise. En guise de conclusion, bien que ces trois projets restent soient prometteurs et offrent aux linguistes, ainsi qu'aux étudiants du monde arabe l'opportunité d'avoir accès aux différents aspects de la langue arabe à travers des supports numérisés et en mode 2.0, le seul bémol à signaler dans les débats qui ont animé les trois jours de ce congrès est le fait que, malgré la volonté des informaticiens de réunir tout le monde à travers leur univers binaire, les linguistes du monde arabe demeurent très divisés dans leur langue mère.