Tunisie – L'association des jeunes avocats porte plainte pour torture    Complot contre la sûreté de l'Etat : 12 accusés d'Ennahdha renvoyés en justice    Tunisie – METEO : Nuages denses et pluies éparses    Tunisie – Nabeul : Arrestation de deux dealers et saisie de 900 comprimés de stupéfiants    Création du Comité de suivi des politiques de criminalisation de la solidarité    Affaire de complot 2 : douze personnes devant la justice pour des crimes terroristes    Le ministère italien de l'Environnement a autorisé le projet Elmed    ENNAKL Automobiles en avant dans le virage ESG de la Bourse de Tunis    Cette année, le prix du mouton de l'Aïd monte en flèche    Recensement : Plus de 3 millions de ménages concernés    Rassemblement demain à Tunis à l'occasion du 76e anniversaire de la Nakba    Le HCDH exhorte la Tunisie à libérer les activistes détenus pour avoir défendu les droits des migrants    Taux de chômage et nombre de chômeurs en Tunisie ? Ce qu'il faut savoir    300 000 dinars pour l'approvisionnement alimentaire des élevages    Guerre en Ukraine: Situation actuelle (Ambassade d'Ukraine en Tunisie)    Royaume-Uni/Etats-Unis: "La liberté de la presse dans le monde risque d'être durablement menacée" selon Amnesty International    France : Qui est le député qui a osé refuser un voyage diplomatique en Israël?    Symposium international 'Comment va le monde? Penser la transition' à Beit al-Hikma    CA : 5 billets par supporter pour le derby tunisien    Rencontre avec les lauréats des prix Comar d'Or 2024    Hechmi Marzouk expose 'Genèse Sculpturale' à la galerie Saladin du 18 mai au 23 juin 2024    Daily brief régional du 17 mai 2024: Des peines de huit mois de prison pour 60 migrants irréguliers subsahariens    Vient de paraître — Des sardines de Mahdia à la passion: des mathématiques La vie fascinante de Béchir Mahjoub    Le CA affronte le CSKorba à Korba: Siffler la fin de la récréation    ST: Rêver plus grand    Achèvement des travaux de surélévation du barrage Bouhertma    Ligue des champions — L'EST affronte Al Ahly en finale (Demain à Radès — 20h00) Mohamed Amine Ben Hmida : "Pour l'emporter, nous devons être concentrés et sobres !"    Daily brief national du 17 mai 2024: Kais Saïed discute du sujet du financement étranger des associations    COINNOV : Ouverture de la deuxième session de candidature pour le Fonds dédié aux PME industrielles    Exposition «punctum» de Faycel Mejri à la Galerie d'art Alexandre-Roubtzoff: L'art de capturer l'éphémère    Ce samedi, l'accès aux sites, monuments et musées sera gratuit    Le Mondial féminin 2027 attribué au Brésil    Pourquoi: Diversifier les activités…    Pris sur le vif: La valse des étiquettes    Raoua Tlili brille aux championnats du monde paralympiques    Industrie du cinéma : une affaire de tous les professionnels    Mokhtar Latiri: L'ingénieur et le photographe    16 banques locales accordent à l'Etat un prêt syndiqué de 570 millions de dinars    La croissance n'est pas au rendez-vous    Le ministre de l'Agriculture supervise l'achèvement des travaux de surélévation du barrage Bouhertma    Basket – Pro A : résultats complets de la J2 play-out (vidéo)    Palestine : la Tunisie s'oppose aux frontières de 1967 et à la solution à deux Etats    Bank ABC sponsor de la paire Padel Hommes    76e anniversaire de la Nakba : La Tunisie célèbre la résistance du peuple palestinien    En bref    Nakba 1948, Nakba 2024 : Amnesty International dénonce la répétition de l'histoire    Urgent : Une secousse sismique secoue le sud-ouest de la Tunisie    Le roi Charles III dévoile son premier portrait officiel    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



»La traduction et les traducteurs en Tunisie: du 19ème siècle à nos jours » Thème d'une rencontre à Tunis
Publié dans Info Tunisie le 11 - 09 - 2008

»La traduction et les traducteurs en Tunisie: du 19ème siècle à nos jours », tel est le thème d'une rencontre organisée mercredi soir par le centre national de la traduction au siège de la bibliothèque nationale de Tunis, dans le cadre de l'année nationale de la traduction.
Cette rencontre a été organisée en collaboration avec les archives nationales de tunisie et le soutien de
l'association tunisienne des études et des recherches sur le patrimoine intellectuel tunisien avec la participation d'un grand nombre d'universitaires et de traducteurs.
Présidant l'ouverture de cette rencontre, M.Abderraouf El Basti, ministre de la Culture et de la sauvegarde du patrimoine a souligné l'intérêt permanent accordé par le président Zine El Abidine Ben Ali à la culture, intéret illustré notamment à travers la création du centre national de la traduction et la proclamation de l'année 2008 année nationale de la traduction, partant de sa conviction que la traduction constitue un outil pour la maîtrise du savoir et des sciences.
Il a indiqué que la traduction et l'enseignement des langues facilitent l'adhésion au processus de la modernité et l'ouverture sur l'autre. Ils permettent de lutter contre le dogmatisme et de valoriser le patrimoine tunisien.
Deux communications ont été données lors de cette rencontre. La première, par le professeur Fethi Guesmi sur le thème »la traduction en tunisie aux 19ème et 20ème siècles ».
A cette occasion, l'orateur a relevé l'importance de la traduction dans la pensée tunisienne rappelant que le
mouvement de la traduction a eté fondé par d'éminents traducteurs tunisiens dont Mohamed Ben Amor et Mohamed Ben Salah.
Il a également evoqué la contribution d'un grand nombre d'étudiants, diplomés des écoles »Sadiki » et »Alaoui » maîtrisant parfaitement la langue francaise au développement du mouvement de la traduction, au cours de la période du protectorat, rappelant que ce mouvement a été consolidé par la création de la première imprimerie en Tunisie à la fin du 19ème siècle.
De son côté, le professeur et traducteur Abderrazak halioui a fait la lumière sur le mouvement de la
traduction en tunisie: de la fin du 20ème siècle à nos jours.
Il a mis en exergue le r »le avant-gardiste de Beit El Hikma dans la traduction de l'arabe au français et vers
d'autres langues (allemand, japonais et chinois) des lexiques, des références théoriques, des ouvrages de
littérature arabe et des ouvrages.
Une exposition a été organisée à cette occasion comportant des ouvrages de littérature tunisienne et des
traductions dans les spécialités de l'histoire, de la géographie, de la sociologie et des sciences humaines
outre la présentation d'eminents traducteurs tunisiens tels que Mohamed Lasram et Tahar Khémiri.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.