Régularisation des deux regroupements résidentiels " Cité ESSAADA 1″ et " Cité ESSAADA 2″ Situés à la délégation Le Kef Est du gouvernorat du Kef bâtis sur le domaine privé de l'Etat    Hydratation estivale : L'Eau, votre Alliée pour un été en pleine forme    Kais Saied et le président du Conseil Bancaire et Financier discutent du soutien aux jeunes entrepreneurs    L'Arabie saoudite accueille 1,2 million de pèlerins pour le Hajj    La vigilance renforcée pour maintenir la sécurité et l'ordre public    Météo en Tunisie : températures en hausse    Pour un ajustement automatique des pensions et l'augmentation du SMIG    Arrestation de l'Administrateur de la page Level Bac    Bac 2024 : 40 cas de fraude en deux jours dans deux régions    TIA – Novation City: Draëxlmaier, Rosenberger et Zollner avancent dans leurs investissements de création    Loi sur la responsabilité médicale : le syndicat des médecins, des pharmaciens et médecins dentistes n'a pas été consulté    Tunisie: La Banque centrale s'attend à un rebond modeste de l'activité économique en 2024    Boom des exportations turques vers l'Arabie Saoudite : +150% en 2023    Kaïs Saïed évoque avec Néji Ghandri le soutien aux sociétés communautaires    Kaïs Saïed appelle Khaled Nouri à plus de vigilance    Nouveau séisme en Algérie    L'armée britannique n'est pas encore prête à s'engager dans une guerre mondiale !    Riadh Mouakher n'est pas près de sortir de prison, la Cour d'appel l'enfonce…    CA : Nouvelle date de l'assemblée générale élective    Quelle est la date prévue pour l'Aïd Al Adha ? [Déclaration]    La star Michael Jackson revient à l'écran    Refus de libération de Riadh Mouakher    Hajj : L'Arabie Saoudite met en garde contre des températures au-dessus de la normale    INS : Stabilité de l'inflation à 7,2% en mai 2024    Après le scandale, la livraison du Stade olympique de Sousse prévue pour fin juillet 2024    Dhafer L'Abidine membre du Jury d'Amman International Film Festival 2024    Banque Mondiale-Ministère de l'enseignement supérieur : Mise en place d'un Cloud dans l'enseignement supérieur    Premier Sommet Corée-Afrique | Ahmed Hachani-Han Duck-soo : Vers le renforcement de la coopération bilatérale entre la Tunisie et la Corée    Eliminatoires Mondial 2026 – Groupe H – 3e journée – Tunisie-Guinée équatoriale (1-0) : Le strict minimum...    POINT DE VUE | Un problème de fond    Monument du sport Tunisien : Et revoilà le Palais des sports d'El Menzah !    La cour d'appel militaire de Tunis reporte l'audience de Chaima Issa au 4 juillet    Examens du Baccalauréat : aucune fuite confirmée, assure le Ministère    L'ambassadeur Borhène El Kamel est décédé    "Les Ciments de Bizerte" aggrave son déficit en 2023    Central Tunis présente l'exposition «En apesanteur» de Soumaya Nakouri : Comment faire évoluer son style émotionnel    Ce soir, Vernissage de l'exposition de collectionneurs «Peintres Italiens de Tunisie» à la galerie TGM : Deux siècles d'art italien en Tunisie    Démarrage du Festival du film francophone en Tunisie : Le cinéma francophone à l'honneur    Liban – Hezbollah : Une puissance militaire en pleine expansion    "Nos médinas sans plastique" vise à promouvoir la culture environnementale [Déclaration]    La violence dans les stades est un prélude à la violence dans les rues    Le margoum ancestral thème de l'exposition "Mémoire réinventée" de la peintre Ilhem Sbaii Chaabane    Le jour d'après    La Slovénie reconnaît l'Etat de Palestine    Tunisie – Création d'une entreprise citoyenne pour la culture, le divertissement et le tourisme    A l'Assemblée nationale, des députés vêtus aux couleurs de la Palestine    De plus en plus violents    Kylian Mbappé signe officiellement au Real Madrid    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



'Littérature contemporaine en langue espagnole (1898-2008)', anthologie en langue arabe
Publié dans TAP le 24 - 11 - 2011

TUNIS (TAP) - Le thème de la littérature contemporaine en langue espagnole a été au centre d'un colloque organisé, jeudi au siège de Beit al-Hikma à Carthage, à l'occasion de la présentation d'un ouvrage traitant de ce sujet, couvrant une longue période (1898-2008), et ce, en présence de plusieurs universitaires spécialisés dans la langue espagnole, de Tunisie et d'Espagne.
A l'ouverture de ce colloque, M. Ezzeddine Bach Chaouch, ministre de la Culture a indiqué que cette rencontre dépasse le cadre de présentation d'un ouvrage pour constituer un espace de dialogue des civilisations, à travers la création littéraire et intellectuelle, libre et inscrite dans l'historicité.
Il a fait remarquer que la création ne peut se faire dans le dogme et la fuite en arrière, mais dans le dépassement, l'innovation et l'adhésion à la modernité.
Le ministre a souligné que ce genre de rencontres est susceptible de renforcer les liens entre les créateurs espagnols et tunisiens, de manière à concevoir une nouvelle vision du dialogue des civilisations, dans le cadre d'une mondialisation solidaire, loin du centralisme, du protectionnisme imaginaire et de la peur de l'autre.
De son côté, M. Enrique Conde, Consul et attaché culturel de l'ambassade d'Espagne a mis en exergue les liens séculaires entre la Tunisie et l'Espagne, faisant observer que la coopération et le brassage culturel entre les deux pays remontent à l'époque carthaginoise et particulièrement l'époque andalouse qui a connu une forme d'osmose entre les cultures des deux rives de la méditerranée.
Dans le même ordre d'idées, Mme Raja Yassine Bahri qui a supervisé l'élaboration de cet ouvrage, a souligné la contribution de la Tunisie au rayonnement civilisationnel de la région méditerranéenne.
Elle a ajouté que n'importe quel projet de coopération entre la Tunisie et l'Espagne doit se référer aux valeurs d'entente et de coexistence dans le cadre du respect mutuel, loin du fanatisme intellectuel, de l'extrémisme et de la violence.
L'ouvrage "littérature contemporaine en langue espagnole" (1898-2008) est une anthologie en langue arabe en deux volumes. Il s'agit de morceaux choisis de traduction vers l'arabe de littérature espagnole, toutes tendances confondues, allant de la fin du 19ème siècle jusqu'au début du 21ème siècle.
Le premier volume, traduit par les universitaires Abdelhadi Saadoun (Irak) et Meimouna Hached Khabou (Tunisie) comprend une sélection de poèmes d'éminents poètes espagnols (1898-2008).
Quant au deuxième volume, traduit par Mohamed Aouini, il a été consacré à la prose: nouvelles et théâtre.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.