TUNIS, 5 fév. 2010 (TAP) - La galerie Habib Bilal d'El Menzah 5 a accueilli vendredi après-midi une rencontre littéraire au cours de laquelle M. Mansour Mhenni a présenté et dédicacé sa traduction française de l'ouvrage de Mustapha Fersi «Haraket» (Mouvements), parue récemment aux éditions du Centre national de la traduction (Cenatra). Au début de la rencontre, M. Abdelwahed Brahem, responsable du club Mustapha Fersi pour la création littéraire et intellectuelle de l'Ariana, a annoncé que le club veillera à entretenir la mémoire de M.Fersi (1931-2008) à travers l'organisation d'un colloque annuel sur la vie et l'oeuvre de l'écrivain disparu. Mettant en valeur la qualité littéraire du texte, M. Mansour Mhenni a indiqué que la difficulté de la traduction de ce livre, qui s'est étalée sur huit mois, réside dans les différents niveaux de la langue utilisée par l'auteur, et la prolifération des genres et des thèmes traités dans ce texte, d'autant que M.Fersi a retouché son ouvrage entre sa première édition, parue en 1978, et celle de 1992. «Mouvements» est un ouvrage inclassable, vu que son auteur recourt à plusieurs genres littéraires (narration, nouvelles, méditations, scènes théâtrales...), impliquant une mosaïque de thèmes et de réflexions. Haifa Fersi, la fille du défunt, elle-même mordue de littérature, a donné lecture d'un extrait en arabe du livre, la traduction française duquel extrait ayant été présentée par une deuxième voix.