Belhassen Trabelsi échappe encore à la justice tunisienne    Un nouveau marché s'ouvre à l'huile d'olive tunisienne    State of Play Japan : toutes les nouveautés et annonces Xbox dédiée aux jeux japonais et asiatiques    Match Tunisie vs Mauritanie : où regarder le match amical préparatif à la CAN Maroc 2025 du 12 novembre?    À partir d'aujourd'hui, la circulation chamboulée sur l'avenue Taïeb Mhiri pour six mois    Où et quand suivre Tunisie–Mauritanie, le match amical de ce mercredi ?    Drones en Tunisie : des mesures pour encadrer leur usage    Non-allaitement: Un silence couteux que la Tunisie ne peut plus se permettre    Ooredoo Tunisie s'associe à Dora Chamli pour promouvoir le padel et le talent tunisien sur la scène mondiale    1 Tunisien sur 6 touché par le diabète : un appel urgent à la sensibilisation    Météo en Tunisie : temps partiellement nuageux, températures en légère hausse    La BTE franchit une étape stratégique: migration réussie vers le standard international SWIFT ISO 20022    Nouvelle taxe sur la richesse : ce que les Tunisiens doivent savoir    Tougaï quitte le rassemblement des Fennecs    Démographie: Radioscopie d'une Tunisie en profonde mutation    Ooredoo Tunisie s'associe à Dora Chamli pour promouvoir le padel et le talent tunisien sur la scène mondiale    Une première intervention de chirurgie robotique en Tunisie réalisée avec succès à l'hôpital Charles-Nicolle de Tunis    Marathon COMAR de Tunis-Carthage dans une 38e édition : Courons pour une Tunisie plus verte    Hikma Tunisie ouvre sa troisième unité de production à Tunis : Hikma Pharmaceuticals renforce sa présence en Tunisie    Hafida Ben Rejeb Latta ce vendredi à Al Kitab Mutuelleville pour présenter son livre « Une fille de Kairouan »    Tunis, prépare-toi : les matchs amicaux des Aigles se jouent plus tôt    Tunisie : 2000 bâtiments menacent la vie des habitants !    Quand Mohamed Salah Mzali encourageait Aly Ben Ayed    Météo du mardi : douceur et ciel partiellement voilé sur la Tunisie    La pièce Les Fugueuses de Wafa Taboubi remporte le Prix de la meilleure oeuvre de la 3e édition du Festival National du Théâtre Tunisien    Amina Srarfi : Fadl Shaker absent des festivals tunisiens    Dhafer L'Abidine à la Foire du Livre de Sharjah : Les histoires doivent transcender les frontières    Météo en Tunisie : averses isolées au nord    Sarkozy fixé ce soir sur sa libération    Tunisie: Financement de projets d'excellence scientifique    Décès du Pr Abdellatif Khemakhem    Match EST vs CA : où regarder le derby tunisien du dimanche 09 novembre 2025?    La Fête de l'arbre: Un investissement stratégique dans la durabilité de la vie sur terre    Nouvelles directives de Washington : votre état de santé pourrait vous priver du visa américain    Justice tunisienne : 1 600 millions pour lancer les bracelets électroniques    Tunisie : Le budget de la Culture progresse de 8 % en 2026    L'Université de la Manouba organise la 12è édition du symposium interdisciplinaire "Nature/Culture"    Qui est le nouvel ambassadeur de Palestine en Tunisie, Rami Farouk Qaddoumi    Secousse tellurique en Tunisie enregistrée à Goubellat, gouvernorat de Béja    Suspension du Bureau tunisien de l'OMCT pour un mois : les activités à l'arrêt    Elyes Ghariani: Comment la résolution sur le Sahara occidental peut débloquer l'avenir de la région    Mondher Khaled: Le paradigme de la post-vérité sous la présidence de Donald Trump    Congrès mondial de la JCI : la Poste Tunisienne émet un timbre poste à l'occasion    Attirant plus de 250 000 visiteurs par an, la bibliothèque régionale d'Ariana fait peau neuve    Le CSS ramène un point du Bardo : Un énorme sentiment de gâchis    Ligue 1 – 11e Journée – EST-CAB (2-0) : L'Espérance domine et gagne    New York en alerte : décès de deux personnes suite à de fortes précipitations    Lettre manuscrite de l'Emir du Koweït au président Kaïs Saïed    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le Colibri et l'Acacia de Maher Abderrahmane : un roman engagé aux ailes brisées
Publié dans Business News le 23 - 07 - 2025

Publié en espagnol en 2023, en arabe en mars 2024 chez Dar al-Kitab, puis récemment en français, Le Colibri et l'Acacia de Maher Abderrahmane ambitionne de tisser une vaste fresque poétique et symbolique autour de la Tunisie post-révolutionnaire. Lauréate du Prix de la meilleure œuvre arabe traduite en espagnol en 2023, décerné par l'éditeur espagnol SIAL-Pygmalion, l'œuvre promettait une plongée littéraire puissante dans l'après-2011. Pourtant, dans sa version française, le roman échoue à porter cette ambition : plombé par une écriture maladroite, des personnages creux et une symbolique surexploitée, le récit ne parvient jamais à émouvoir ni à captiver.

Une révolution allégorique, entre racines et envols manqués
Le récit s'articule autour de Samir, un photographe du sud de la Tunisie, amputé de sa jambe lors d'un attentat, reflet d'une jeunesse blessée, sacrifiée. Son destin tragique devient le miroir d'un pays où les espoirs de la révolution se sont brisés sur le mur de la réalité. À travers lui, Maher Abderrahmane interroge ce qu'il reste d'un idéal lorsqu'il se heurte à la violence, à la trahison politique, à la fatigue sociale.
La construction repose sur une dualité métaphorique explicite : l'acacia, symbole d'une Tunisie millénaire, résistante, enracinée ; et le colibri, figure fragile mais lumineuse d'un souffle démocratique venu d'ailleurs. Cette allégorie s'étend à d'autres figures animales : sauterelles, varans, frelons, scarabées, autant d'êtres inquiétants qui représentent les fléaux politiques et terroristes s'acharnant sur le pays. L'auteur tente ainsi de construire un bestiaire politique, poétique dans l'intention, mais souvent artificiel et appuyé dans l'exécution.

Des personnages emblématiques… mais sans épaisseur
Chaque personnage est censé incarner une facette de la Tunisie contemporaine : la mère Habiba, gardienne silencieuse de l'acacia et de la mémoire ; la sœur Najah, dévouée et sacrifiée ; le père Hamed, discret mais affectueux ; le grand-père, porteur des racines et d'une désillusion générationnelle ; les collègues journalistes, symboles d'une jeunesse désorientée ; ou encore le tenancier homosexuel de la cafétéria, figure de marginalité réprimée.
Mais derrière cette volonté de donner corps à des archétypes sociaux et politiques, la profondeur fait défaut. Les personnages restent figés, privés de densité psychologique, de voix propre, de contradictions vivantes. On devine ce que chacun représente, mais on ne croit jamais vraiment à ce qu'ils sont. Résultat : l'attachement ne prend pas, et l'émotion reste absente.

Une écriture terne qui trahit l'intensité du propos
L'une des grandes faiblesses de la version française du roman réside dans son style. Là où l'on attendait une prose poétique et incarnée, on trouve une langue figée, souvent scolaire, maladroite. Les phrases s'enchaînent sans rythme, sans souffle. L'auteur cherche l'élévation mais trébuche sur des formulations convenues, des descriptions plates, une émotion fabriquée. Ce décalage entre l'intention et l'exécution rend la lecture laborieuse.
La scène relatant la bataille de Ben Guerdane, par exemple, pourtant l'un des épisodes les plus marquants de l'histoire récente de la Tunisie, n'échappe pas à ce traitement fade. Le 7 mars 2016, la ville de Ben Guerdane fut la cible d'une attaque coordonnée par des djihadistes affiliés à Daech, visant à établir un émirat islamique à la frontière libyenne. La riposte héroïque des forces tunisiennes et des habitants fut immédiate et décisive, inscrivant cet événement dans la mémoire nationale comme symbole de courage et de résistance. Dans le roman, pourtant, cet épisode est traité avec une étonnante tiédeur, sans tension dramatique, ni émotion, ni souffle épique.

Une traduction qui affaiblit ?
Il faut également rappeler que le texte est traduit de l'arabe. Or, la version originale, publiée en mars 2024 par Dar al-Kitab, a pu porter une charge poétique et un rythme que la version française n'a manifestement pas su restituer. L'on sent, derrière les maladresses, une volonté sincère de bâtir un roman engagé et lyrique, mais ce souffle semble perdu dans la transposition linguistique. La version française échoue à transmettre l'essence de ce qui, dans l'arabe, pouvait relever du chant, de l'incantation, du témoignage brûlant.

Une ambition noble, un résultat frustrant
Le Colibri et l'Acacia est porté par une intention claire et louable : documenter les douleurs d'une transition, donner voix à une mémoire collective, réconcilier l'intime et le politique. Mais entre symbolisme trop appuyé, personnages esquissés et style trop faible, il ne parvient pas à porter la charge émotionnelle et poétique qu'il promettait. En somme, un roman dont la portée intellectuelle est indéniable, mais dont la version française, malheureusement, ne parvient pas à transmettre l'élan ni l'intensité du propos.

Le Colibri et l'Acacia, de Maher Abderrahmane
Traduit de l'arabe
Editions L'Harmattan, 2025
195 pages – 19 euros
Lauréat du Prix de la meilleure œuvre arabe traduite en espagnol (SIAL-Pygmalion, 2023)


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.