Tunisie-Nigéria (2-3) : La déception et des interrogations    CAN 2025 : Une victoire nigeriane pleine de suspense    TotalEnergies fait vibrer la Tunisie au rythme de la TotalEnergies CAF Coupe d'Afrique des Nations, Maroc 2025    Match Tunisie vs Nigeria : Où regarder le match de la CAN Maroc 2025 du 27 décembre ?    L'ATB et Visa International célèbrent les grands gagnants du jeu-concours ATB & Visa à l'occasion de la CAN Maroc 2025    CAN 2025 : suspense et émotions au rendez-vous ce samedi    SNCFT : 575 postes à pourvoir dans divers domaines    Tunis se prépare à accueillir 461 nouveaux bus venus de Chine    Douane : dernier délai pour régulariser voitures et motos le 30 décembre    L'ATB et Visa International célèbrent les grands gagnants du jeu-concours ATB & Visa à l'occasion de la CAN Maroc 2025    Diaspora tunisienne : comment la Tunisie peut-elle séduire à nouveau ses talents expatriés?    Salon de l'Entrepreneuriat RIYEDA : autonomiser pour entreprendre et inclure    QNB organise des ateliers financiers pour les élèves de l'école primaire «El Chedly Khaznadar» à Ezzahra    Grand concert du nouvel An à Tunis : l'Orchestre symphonique Tunisien au théâtre de l'opéra (Programme)    IQOS ILUMA i lancée en Tunisie par Philip Morris International : transition vers un avenir sans fumée    Festival international du Sahara 2025 à Douz : tourisme et artisanat au cœur de la 57e édition    Météo en Tunisie : pluies orageuses sur le Nord et localement sur le Centre    Fin de la vignette : payez vos droits de circulation autrement dès 2026    De la harissa familiale aux étals du monde : l'incroyable épopée de Sam Lamiri    IACE - Premier rapport national sur l'Entreprise: Pour un nouveau pacte productif    De l'invisibilité à l'hyper-visibilité: le voile dans l'imaginaire onusien    Les couleurs du vivant: Quand la biologie et l'art se rencontrent    Tunisie-Japon : SAITO Jun prend ses fonctions et promet un nouvel élan aux relations bilatérales    Festival Saliha de la musique tunisienne à la ville du Kef : ateliers, concerts et spectacles (programme)    Météo en Tunisie : mer agitée, températures en légère hausse    Kaïs Saïed : seule l'action sur le terrain fera office de réponse    Séisme de 6,1 à Taïwan : sud-est secoué sans dégâts signalés    Crash près d'Ankara : le chef d'état-major libyen tué    CAN 2025 - Tunisie-Ouganda : Un avant-goût de conquête    Yadh Ben Achour reçoit le prix Boutros Boutros-Ghali pour la Diplomatie, la Paix et le développement (Vidéo)    Tunisie Telecom lance sa campagne institutionnelle nationale «Le Don des Supporters»    Match Tunisie vs Ouganda : où regarder le match de la CAN Maroc 2025 du 23 décembre?    Choc syndical : Noureddine Taboubi démissionne de l'UGTT    Riadh Zghal: Le besoin de sciences sociales pour la gestion des institutions    Tunisie à l'honneur : LILY, film 100% IA, brille sur la scène mondiale à Dubaï    Nabeul accueille le festival international Neapolis de théâtre pour enfants    Cérémonie de clôture de la 36ème session des journées cinématographiques de Carthage (Album Photos)    Décès de Somaya El Alfy, icône du cinéma et du théâtre égyptiens    Le carcadé: Une agréable boisson apaisante et bienfaisante    CAN Maroc 2025 : programme des matchs de la Tunisie, préparatifs et analyse des chances    France : nouvel examen civique obligatoire pour tous les étrangers dès 2026    Elyes Ghariani - Le Style Trump: Quand l'unilatéralisme redéfinit le monde    Slaheddine Belaïd: Requiem pour la défunte UMA    Comment se présente la stratégie américaine de sécurité nationale 2025    La Poste Tunisienne émet des timbres-poste dédiés aux plantes de Tunisie    Sonia Dahmani libre ! Le SNJT renouvèle sa demande de libération des journalistes Chadha Haj Mbarek, Mourad Zghidi et Bourhen Bssaies    Secousse tellurique en Tunisie enregistrée à Goubellat, gouvernorat de Béja    New York en alerte : décès de deux personnes suite à de fortes précipitations    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le Colibri et l'Acacia de Maher Abderrahmane : un roman engagé aux ailes brisées
Publié dans Business News le 23 - 07 - 2025

Publié en espagnol en 2023, en arabe en mars 2024 chez Dar al-Kitab, puis récemment en français, Le Colibri et l'Acacia de Maher Abderrahmane ambitionne de tisser une vaste fresque poétique et symbolique autour de la Tunisie post-révolutionnaire. Lauréate du Prix de la meilleure œuvre arabe traduite en espagnol en 2023, décerné par l'éditeur espagnol SIAL-Pygmalion, l'œuvre promettait une plongée littéraire puissante dans l'après-2011. Pourtant, dans sa version française, le roman échoue à porter cette ambition : plombé par une écriture maladroite, des personnages creux et une symbolique surexploitée, le récit ne parvient jamais à émouvoir ni à captiver.

Une révolution allégorique, entre racines et envols manqués
Le récit s'articule autour de Samir, un photographe du sud de la Tunisie, amputé de sa jambe lors d'un attentat, reflet d'une jeunesse blessée, sacrifiée. Son destin tragique devient le miroir d'un pays où les espoirs de la révolution se sont brisés sur le mur de la réalité. À travers lui, Maher Abderrahmane interroge ce qu'il reste d'un idéal lorsqu'il se heurte à la violence, à la trahison politique, à la fatigue sociale.
La construction repose sur une dualité métaphorique explicite : l'acacia, symbole d'une Tunisie millénaire, résistante, enracinée ; et le colibri, figure fragile mais lumineuse d'un souffle démocratique venu d'ailleurs. Cette allégorie s'étend à d'autres figures animales : sauterelles, varans, frelons, scarabées, autant d'êtres inquiétants qui représentent les fléaux politiques et terroristes s'acharnant sur le pays. L'auteur tente ainsi de construire un bestiaire politique, poétique dans l'intention, mais souvent artificiel et appuyé dans l'exécution.

Des personnages emblématiques… mais sans épaisseur
Chaque personnage est censé incarner une facette de la Tunisie contemporaine : la mère Habiba, gardienne silencieuse de l'acacia et de la mémoire ; la sœur Najah, dévouée et sacrifiée ; le père Hamed, discret mais affectueux ; le grand-père, porteur des racines et d'une désillusion générationnelle ; les collègues journalistes, symboles d'une jeunesse désorientée ; ou encore le tenancier homosexuel de la cafétéria, figure de marginalité réprimée.
Mais derrière cette volonté de donner corps à des archétypes sociaux et politiques, la profondeur fait défaut. Les personnages restent figés, privés de densité psychologique, de voix propre, de contradictions vivantes. On devine ce que chacun représente, mais on ne croit jamais vraiment à ce qu'ils sont. Résultat : l'attachement ne prend pas, et l'émotion reste absente.

Une écriture terne qui trahit l'intensité du propos
L'une des grandes faiblesses de la version française du roman réside dans son style. Là où l'on attendait une prose poétique et incarnée, on trouve une langue figée, souvent scolaire, maladroite. Les phrases s'enchaînent sans rythme, sans souffle. L'auteur cherche l'élévation mais trébuche sur des formulations convenues, des descriptions plates, une émotion fabriquée. Ce décalage entre l'intention et l'exécution rend la lecture laborieuse.
La scène relatant la bataille de Ben Guerdane, par exemple, pourtant l'un des épisodes les plus marquants de l'histoire récente de la Tunisie, n'échappe pas à ce traitement fade. Le 7 mars 2016, la ville de Ben Guerdane fut la cible d'une attaque coordonnée par des djihadistes affiliés à Daech, visant à établir un émirat islamique à la frontière libyenne. La riposte héroïque des forces tunisiennes et des habitants fut immédiate et décisive, inscrivant cet événement dans la mémoire nationale comme symbole de courage et de résistance. Dans le roman, pourtant, cet épisode est traité avec une étonnante tiédeur, sans tension dramatique, ni émotion, ni souffle épique.

Une traduction qui affaiblit ?
Il faut également rappeler que le texte est traduit de l'arabe. Or, la version originale, publiée en mars 2024 par Dar al-Kitab, a pu porter une charge poétique et un rythme que la version française n'a manifestement pas su restituer. L'on sent, derrière les maladresses, une volonté sincère de bâtir un roman engagé et lyrique, mais ce souffle semble perdu dans la transposition linguistique. La version française échoue à transmettre l'essence de ce qui, dans l'arabe, pouvait relever du chant, de l'incantation, du témoignage brûlant.

Une ambition noble, un résultat frustrant
Le Colibri et l'Acacia est porté par une intention claire et louable : documenter les douleurs d'une transition, donner voix à une mémoire collective, réconcilier l'intime et le politique. Mais entre symbolisme trop appuyé, personnages esquissés et style trop faible, il ne parvient pas à porter la charge émotionnelle et poétique qu'il promettait. En somme, un roman dont la portée intellectuelle est indéniable, mais dont la version française, malheureusement, ne parvient pas à transmettre l'élan ni l'intensité du propos.

Le Colibri et l'Acacia, de Maher Abderrahmane
Traduit de l'arabe
Editions L'Harmattan, 2025
195 pages – 19 euros
Lauréat du Prix de la meilleure œuvre arabe traduite en espagnol (SIAL-Pygmalion, 2023)


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.