Tempête annoncée : vents très forts et pluies abondantes ce week-end    Décès de Ferid Ben Tanfous : la Tunisie perd un bâtisseur historique du secteur bancaire    Nabeul-Hammamet : un réseau de drogues démantelé par la police    Ramadan 2026 : le mois sacré revient en plein hiver après 26 ans    De la culture générale (II): l'apport arabe à la Renaissance européenne    Ooredoo Night Run by Xiaomi célèbre sa 5e édition et lance les inscriptions (Album photos)    En vidéo : Ooredoo Night Run by Xiaomi célèbre sa 5e édition et ouvre les inscriptions    Faut-il priver nos jeunes des réseaux sociaux?    Le drame occulté des Tunisiens morts "pour la France" durant la Première Guerre mondiale    Ramadan 2026 : horaires des pharmacies en Tunisie    Samsung Zero Trust : Leader dans le domaine de la sécurité mobile pour les entreprises    Hyundai Tunisie organise la troisième édition de l'initiative solidaire 'Couffin du Ramadan'    Météo en Tunisie : temps partiellement nuageux sur l'ensemble du pays    Logement social : quand pourra-t-on s'inscrire au programme «Location-Vente» ?    Tunisie en liesse à Dubaï : nos héros paralympiques enchaînent l'or et l'argent    La Douane tunisienne lance un nouveau système d'information d'ici fin 2026    Moez Echargui brille à Pau et vise les demi-finales !    La pratique enseignante pour l'éducation scientifique et le paradoxe de «l'innovation sans changement»    Epson Atmix annonce une nouvelle unité de production de poudres d'alliages amorphes    Casa Tarab, les Nuits musicales du Ramadan 2026, reviennent dans une 5ème édition au Théâtre Cléopâtre à Gammarth    Offre Saint-Valentin: 40 % de réduction sur vos vols nouvelair    Sabri Lamouchi : Une bonne nouvelle impression (Album photos)    Météo Tunisie : vents violents jusqu'à 100 km/h et pluies orageuses    Du donnant-donnant en milieu académique: entre coopération éthique et dérive clientéliste    Fierté tunisienne : Ridha Mami ouvre un département arabe et islamique au Mexique    Le diplomate tunisien Mohamed Ben Youssef nommé à la tête de l'Institut culturel Afro-arabe    Raoua Tlili et Yassine Gharbi remportent 2 médailles d'argent aux Championnats internationaux de Fazza de para-athlétisme 2026    La danse contemporaine à l'honneur au Festival des Premières Chorégraphiques à Tunis et Sfax (Programme))    Elyes Ghariani - La doctrine Donroe: le retour brutal de l'hégémonie américaine    Changement à la tête de l'ITES : Kaïs Saïed démet le directeur général    Sous la surface: un voyage dans les abysses, royaume de la pression    La Galerie Saladin propose l'exposition Les 12 Art'pôtres de Carthage    Les taekwondoistes tunisiens dominent le classement de la Coupe arabe juniors avec 8 médailles    Décès du Dr Badri Mimouna après une répétition théâtrale    Magna Mater: La Grande Déesse de retour à Zama (Album photos)    L'Université de Tunis El Manar et l'Université japonaise d'Hiroshima signent un accord de coopération    Mondher Msakni: L'orfèvre    Israël intensifie sa politique d'annexion et de colonisation en Cisjordanie    Un pays arabe bloque Roblox pour protéger les enfants    La Tunisie à Ajaccio et à Bordeaux    Salon national des arts plastiques: des talents à promouvoir (Album photos)    Etude de cas - Venezuela: Anatomie d'une opération spéciale, l«Absolute resolve»    Ramadan 1447 en Arabie Saoudite : voici quand débutera le jeûne et l'Aïd al-Fitr    Le Conseil européen de la fatwa fixe la date du début du Ramadan    Nizar Chakroun fait rayonner la littérature tunisienne avec le Prix Naguib Mahfouz    Trump 2.0: l'avènement de l'Etat-entreprise et la recomposition de l'ordre mondial    ATMEDIA lance la première session de formation sur l'intelligence artificielle pour les journalistes    Secousse tellurique en Tunisie, au nord de Béja ressentie par les habitants    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Renforcer le recours à la langue arabe dans les médias et les domaines culturels
Publié dans Info Tunisie le 02 - 06 - 2008

Le colloque ayant pour thème »la place de la traduction dans la culture arabe: réalités et enjeux » organisé par l'Union des écrivains tunisiens (UET) en collaboration avec l'Union générale des écrivains arabes (UGEA) a souligné l'importance de la mise en place d'une stratégie arabe pour la traduction et le renforcement du recours à la langue arabe dans les médias et les domaines culturels.
Le colloque auquel ont participé plusieurs intellectuels, écrivains et journalistes arabes a recommandé, à la clôture de ses travaux dimanche à Tunis, l'institution d'une journée arabe de la traduction et de l'unification des concepts et de leur diffusion, au cours de laquelle hommage sera rendu aux meilleurs traducteurs.
Les participants ont suggéré de limiter le recours à la traduction des mêmes ouvrages, sous différents styles, et de soutenir les efforts des instances culturelles afin de garantir la promotion du mouvement de traduction, la formation de nouvelles générations de traducteurs, la création de revues arabes spécialisées et la consolidation des sites électroniques y afférents.
Ils ont également recommandé de favoriser l'opportunité de créer des organisations indépendantes des écrivains, sur des bases démocratiques et de faciliter la diffusion et la distribution du livre arabe à travers les pays arabes et de lever les taxes douanières sur le livre.
Dans son allocution prononcée à la clôture du colloque, M.Abderraouf Basti, secrétaire d'Etat auprès du ministre des affaires étrangères chargé des affaires maghrébines, arabes et africaines a salué les efforts déployés par l'élite des écrivains et les poètes dans le soutien du processus de développement dans les pays arabes.
Il a mis l'accent sur la noble mission dévolue à l'écrivain consistant à aiguiser la conscience et à conforter les valeurs de la tolérance, du dialogue et u brassage culturel, soulignant l'importance de la traduction dans la promotion culturelle et des spécificités de la civilisation arabe.
M.Basti a évoqué l'expérience tunisienne en matière de promotion de la culture et de la création, passant en revue les différents indicateurs y afférents dont notamment la suppression du contrôle administratif, la licence du créateur, la proclamation de l'année 2008 année nationale de la traduction, la création d'un conseil supérieur de la culture qui doit permettre aux intellectuels de contribuer à la conception du développement culturel du pays.
Il a fait remarquer que les mutations inhérentes à la révolution numérique et les risques qui en découlent ne doivent pas occulter les ambitions et les opportunités d'une coopération fructueuse.
L'Union des écrivains arabes a rendu public, à cette occasion, une déclaration dans laquelle, elle exprimé son attachement à la liberté d'expression et aux libertés de l'écriture dans les pays arabes.
L'Union a également exprimé sa préoccupation face à la vague de la chereté due à la flambée des prix du pétrole et son impact négatif sur le coût du papier, de l'impression et de l'édition ce qui menace de fermeture plusieurs journaux et maisons d'édition.
Les travaux de ce colloque qui se sont poursuivis dimanche matin, ont comporté une série de communications portant sur la question de la traduction du Coran et de son interprétation, la traduction des concepts du théâtre chez les Arabes, outre l'utilisation des moyens de communication modernes, en tant que mécanisme de traduction et de renforcement des liens entre les cultures et les civilisations et l'enracinement des valeurs de la tolérance, de la solidarité et de la modération entre les peuples.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.