غادر كمال العيّادي تونس منذ بداية التسعينات إلى موسكو ثمّ إلى ألمانيا حيث استقرّ به المقام منذ قرابة العشرين عامًا. وقد عانى الكثير على امتداد هذه السنوات من أجل التوفيق بين حصانين نادرًا ما يرضيان بِجَرِّ نفس العربة: حصان الكتابة من جهة، وحصان القُوت من الجهة الأخرى. ولعلّ الحوار الصاخب بين هذا وذاك هو مصدر النكهة المميّزة لكلّ ما نشرهُ حتى الآن وَرَقيًّا أو رقميًّا، خاصّة في موقع «دروب»، قبل أن نقرأ له «الوردة محبوسة في كتاب» وهي قصائد مُعرّبة عن الروسيّة (تونس 2004) و«غابة الخبز» وهي نصوص عن الحياة في المهجر (ميونيخ 2008) وصولاً إلى مجموعته القصصيّة الأحدث «رحلة إلى الجحيم»، الصادرة عن منشورات وليدوف (تونس 2008. 100ص) ضمن سلسلة ديدالوس. ليس من شأني في هذه العجالة أن أقوم مقام النقّاد، فقد تكفّل الدكتور نور الدين محقّق في مقدّمته الذكيّة المكثّفة بالإشارة إلى بعض ملامح شعريّة الفضاء في هذه المجموعة وكيفيّة تعبير الشخصيّات عن دواخلها ضمن تقنيات السرد التي توخّاها الكاتب. وأتمنّى أن تحظى هذه التجربة بالمزيد من الدراسة والمتابعة النقديّة. لذلك أكتفي هنا بالإشارة إلى ميزتين من ميزات هذه المجموعة لفتتا انتباهي بشكل خاصّ. أمّا الميزة الأولى فتتمثّل في توهّج الحوار الذي يعقده القاصّ مع فنّ «البورتريه» تحديدًا. بداية من «آنيتا» ووجهها «الكبريتيّ المُنمّش»، و«باريسا ألكسندروفنا» عاشقة بوشكين، و«طاراكان» الرومانيّ أو الألبانيّ بأنفه «الحادّ مثل منقار الدجاجة»، وحميد ميتشكو الطبّاخ التونسيّ العجيب الذي زعم أنّه خطب الملكة «آنا» من نفسها، وغير ذلك من الشخصيّات التي أتقن الكاتب تصويرها. ولعلّه في هذه المجموعة «بورتريتيست» على طريقة الفنّان الكولومبيّ بوتيرو، الذي يتعامل مع نماذجه على أساس أنها كُتَل لا نفاذ إلى تلافيفها إلاّ بواسطة تضخيمها إلى حدّ الانفجار أو تشويهها إلى درجة الكاريكاتور، أي عن طريق إشباعها بالحياة، في لعبٍ لا يلغي الجدّ وفي سخرية لا تقصي المحبّة وفي قسوة لا تستبعد الحنان وفي خفّةٌ لا تجانبُ العمق وفي صعلكة لا تتناقض مع النُبْل. وأمّا الميزة الثانية التي لفتت انتباهي فتتمثّل في ابتعاد «رحلة إلى الجحيم» عن مزالق جزء كبير ممّا يُسمّى «أدب الهجرة». ذلك النوع من الأدب الذي يكاد يقتصر على ثلاثة نماذج: عربيّ هارب من بداوته منبهر بالغرب وحداثته، أو شرقيّ جريح لا ثأر له من الغرب إلاّ بتحويله إلى أنثى، أو مثقّف نوستالجيّ يرثي فردوس طفولته المفقود. وأزعم أنّ مجموعة كمال العيّادي القصصيّة لا تنتمي إلى هذا النوع من الأدب...ولعلّها أقربُ إلى «أدب الغربة» بمعنى الاختلاف والإحساس الدائم بانعدام الطمأنينة وبفقدان الألفة مع العالم، وهي صفات الكاتب حيثما حلّ، ولا علاقة لها بالأوطان ولا صلة لها بالمنافي. بل لعلّها ليست أوضح ممّا هي في الأوطان، قريبًا ممّا ذهب إليه سلفُنا أبو حيّان التوحيدي حين قال عن خبرة: «الغريب من إذا ذَكَر الحقّ هُجِر وإذا دعا إلى الحقّ زُجِر... الغريب من إذا أسنَد كُذِّب وإذا تظاهر عُذِّب...الغريب من إذا قال لم يسمعوا قولَهُ وإذا رأوه لم يدوروا حولَه... ». وبعد فإنّ عبارة «رحلة إلى الجحيم» قد تصلحُ كنايةً عن رحلة الكاتب بشكل عامّ، وربّما كانت كنايةً عن رحلة الإنسان على هذه الأرض بشكل أعمّ، فضلاً عن أنّها هنا عنوان إحدى القصص التسع طَيَّ هذه المجموعة الممتعة الموجعة، التي عرف كمال العيّادي كيف يأسر من خلالها قارئه، متوغّلاً به في الأنفاق حيث الضوء والعتمة والفتنة، محلّقًا به في الأقاصي حيث الدوار والغياب والنشوة، متنقّلاً به من البكاء إلى الضحك إلى نوع من الصمت الصارخ، في لغة يتصالحُ فيها السوقيّ والرفيع، ويخرجُ «ذهَبُها» من وحل الأزقّة ودخان الفضاءات المُغلقة ووقاحة أبناء الليل والأسفلت، وهم يحاورون الفقدان ويحلمون بالحرية ويواجهون استحالة الحبّ ويقاومون الموت والوحدة ويبحثون عن هويّتهم بين مطرقة الجغرافيا وسندان التاريخ.