كان الشعر هو الباب الذي تسربت منه اللغة العربية الى اللغة الايطالية وخاصة اللهجة الصقلية المحلية التي تتضمن مجموعة من الكلمات ذات الأصول العربية كما تأثر الشعر الشعبي الصقلي باللغة العربية وامتد التأثير العربي من خلال صقلية وكذلك الاندلس الى اللغات الاوروبية الاخرى . فقد بقيت أثار اللغة العربية في اللهجة الصقلية واغلب الكلمات المستعارة يتعلق معظمها بالأشياء الريفية وصناعات المدن والملابس والطعام والقانون والنظام وقد أحصى خبراء اللغة حوالي 200 كلمة عربية استعارتها اللهجة الصقلية ومنها اللغات الاوروبية . ومن الكلمات العربية التي انتقلت الى اللغة الصقلية الايطالية ومنها آلى اللغات الاوروبية كلمة «أمير» التي أصبحت ammiragghiu في الصقلية وammiraglio في الايطالية وadmiral في الانجليزية . وكذلك الكلمة الفارسية « بازار» التي انتقلت عن طريق العرب الى صقلية لتكون bazzariotuوالكلمة العربية قهوة التي أصبحت في الصقلية cafeومنها جاءت الكلمة cofee في الانجليزية ومشتقاتها في اللغات الاوروبية والكلمة العربية «خرشوفة» التي أصبحت في الصقلية carcioffaوفي الايطالية carciofoوفي الأنقليزية artichoke والكلمة الفارسية كرقانً التي انتقلت عن طريق العربية الى الصقلية caravanaوالإيطالية caravonaوالكلمة العربية فستق التي اصبحت pistachioوالكلمة العربية مخزن التي أصبحت magazzino في الايطالية وmagazineفي الأنقليزية والكلمة «قائد» التي اختلطت بكلمة قاضي وانتقلت الى الصقلية caituوالكلمة العربية قبة التي توجد في الصقلية cubba وكلمة ليمون التي انتقلت عن طريق صقلية وعن طريق اسبانيا والبرتغال فأصبحت lemon في الانجليزية وكلمة muslin التي يمكن ان تكون انتقلت عن طريق صقلية او اسبانيا لتكون نوعا من القماش كان يصنع في مدينة الموصل في العراق . ويرى باحثون ان الشعر العربي كان له تأثير كبير على الشعر الايطالي المبكر الذي نظم في صقلية وخاصة الشعر الشعبي الذي كان ينشد في بلاط فرد ريك الثاني .