La première édition du lexique électoral en langues arabe et française a été lancée, hier, par le programme des Nations unies pour le développement (Pnud). Ce lexique bilingue est le premier outil de référence de ce type en Tunisie. L'objectif fixé par l'équipe d'appui au processus électoral est de formuler un document spécifique à la Tunisie. A cet effet, les auteurs se sont basés sur deux glossaires: arabe et anglais, qui ont été enrichis par les textes juridiques tunisiens en vue de les adapter au contexte national. «Lors des premières élections, qui ont été organisées en Tunisie, nous avons remarqué que les concepts électoraux ont été mal définis. Une réforme des mécanismes et des outils de la matière électorale a été élaborée par des experts nationaux et internationaux», a expliqué Mme Salsabil Klibi, assistance en droit public à la faculté des sciences juridiques, politiques et sociales de Tunis. Ce dictionnaire, contenant 369 entrées, est destiné à toute personne désirant travailler ou communiquer sur les élections. Cet ouvrage s'adresse également aux journalistes, aux membres des partis politiques et de la société civile, à toute institution impliquée dans le processus électoral et démocratique, ainsi qu'aux étudiants, fonctionnaires, juristes et éducateurs... et ce, afin de renforcer leurs connaissances en matière électorale. «Ce dictionnaire est destiné à toutes les catégories sociales. Pour cette raison on a assuré l'intégrité scientifique et la simplification des formules» ajoute-t-elle. Chaque mot ou phrase mentionné dans ce dictionnaire est défini en français et en arabe en langage simple, et ce, afin d'assurer une meilleure compréhension d'une terminologie qui est parfois difficile et qui contient des mots techniques. Ce dictionnaire a été élaboré par deux juristes tunisiennes expérimentées en droit public. Il a été revu et complété par deux juristes tunisiens de renom et validé ensuite par d'éminents experts reconnus au niveau national pour leurs compétences en matière juridique.