Un grand débat verra prochainement le jour dans le cadre de la Foire internationale du livre de Tunis (FILT). En effet, les organisateurs de la foire prévoient d'ouvrir le débat devenu nécessaire sur le rôle des intellectuels dans les sociétés arabes d'aujourd'hui. Quel rôle pour les intellectuels, quelle mission et quel rayonnement? Telles sont les questions qui seront posées dans le cadre d'un colloque d'envergure internationale, auquel participeront penseurs, écrivains et aussi acteurs des révolutions arabes. L'importance de cette réflexion ne fait aucun doute, il est même surprenant que les termes de ce débat ne se soient pas déjà posés dans nos sociétés désormais obnubilées par la politique et n'accordant à la vie intellectuelle qu'une part limitée. Les participants à ce débat viennent de plusieurs horizons et développeront idées audacieuses et analyses savantes. Citons parmi les orateurs invités, la Tunisienne Olfa Youssef, le Palestinien Mourad Soudani ou le Libyen Abbès Baydhoun. Plusieurs écrivains et universitaires tunisiens compteront aussi parmi les participants aux trois séances de ce colloque qui se tiendra le jeudi 31 octobre, au Palais des Expositions du Kram.
Questions actuelles : la traduction dans le monde arabe La diffusion et le rayonnement de la littérature arabe se sont accélérés grâce à la conjonction de deux facteurs. En premier lieu, le prix Nobel de littérature attribué à Neguib Mahfouz en 1988 a permis d'élargir et consolider la reconnaissance internationale de la littérature arabe. D'autre part, grâce au travail des éditeurs, les traductions de la littérature arabe se sont multipliées, révélant de nombreux talents ainsi que le caractère novateur et pionnier de plusieurs auteurs arabes. Avec la naissance de centres nationaux de la traduction dans plusieurs pays arabes, ce mouvement des œuvres connait un essor certain, tout en vivant de nombreuses difficultés. Pour mieux comprendre la situation de la traduction de la littérature arabe, la Foire internationale du livre de Tunis (FILT) organise deux importantes rencontres. La première aura pour thème : « l'état de la traduction de la littérature arabe dans les langues étrangères ». Ce colloque se tiendra samedi 26 octobre de 10h30 à 17h30 (salle 2, premier étage) avec la participation de plusieurs spécialistes tunisiens, arabes, africains et européens. Une seconde rencontre s'intéressera au thème : « Les problématiques de la traduction poétique ». Elle se tiendra vendredi 1er novembre de 10h30 à 13h (salle 2, premier étage). Cette table-ronde invitera plusieurs traducteurs de renom pour se pencher sur les défis actuels de la poésie. Avec ces deux rencontres, la FILT confirme son souci de couvrir tout le champ littéraire grâce à son programme culturel
Les caricaturistes de la fête Notez sur votre calepin la date du mardi 29 octobre 2013 de 10h30 à 17h30. C'est en effet, le rendez-vous qui réunira durant toute la journée des caricaturistes et dessinateurs tunisiens et étrangers. Participeront à cette journée, le célèbre dessinateur français Plantu, le groupe international Cartooning for Peace ainsi que de nombreux artistes maghrébins et tunisiens, à l'image de Lotfi Ben Sassi, Chedli Belkhamsa ou Taoufik Omrane. Cette rencontre souligne la vitalité des caricaturistes et tentera de mettre en valeur les articulations profondes de leur travail d'éditorialistes de presse.