حكايات تونسية ...«الماء إلّي ماشي للسدرة.. الزيتونة أولى بيه»    القناوية... فوائد مذهلة في ثمرة بسيطة... اكتشفها    أخبار الحكومة    المنستير: دعوة إلى إحداث شبكة وطنية للإعلام الجهوي خلال ندوة علمية بمناسبة الذكرى 48 لتأسيس إذاعة المنستير    بلدية سوسة تُحذّر: لا استغلال للرصيف أو مآوي السيارات دون ترخيص    مصب «الرحمة» المراقب بمنزل بوزلفة .. 130 عاملا يحتجون وهذه مطالبهم    وسط تحذيرات من ضربة مفاجئة جديدة.. إيران ترفض وقف تخصيب اليورانيوم    أبو عبيدة.. مستعدون للتعامل مع الصليب الأحمر لإدخال الطعام والدواء لأسرى العدو ولكن بشرط    مصادر طبية فلسطينية: قرابة 100 شهيد إثر الغارات الإسرائيلية المتواصلة منذ فجر الأحد    هيئة شؤون الحرمين تدعو زوار المسجد الحرام لارتداء لباس محتشم يليق بالمكان المقدّس    الجوادي بطل العالم في 800 و1500 متر سباحة ... ميلاد أسطورة جديدة    كأس أفريقيا للمحليين... حلم الجزائر في 2025    فيما «البقلاوة» تثور على التحكيم ...الترجي يحرز «السوبر»    أماكن تزورها...بلاد الجريد حضارة وتراث وتقاليد    أيام قرطاج السينمائية تكرّم الراحل زياد الرّحباني في دورتها المقبلة    العهد مع جمهور الحمامات ...صابر الرباعي... يصنع الحدث    اعلام من باجة...سيدي بوسعيد الباجي    تاريخ الخيانات السياسية (35): المنتصر يقتل والده المتوكّل    يحدث في منظومة الربيع الصهيو أمريكي    إعفاء كاتب عام بلدية مكثر    وفاة كهل غرقا بشواطئ بنزرت    تطاوين على خارطة السياحة الوطنية: إجراءات جديدة لدعم المشاريع والشركات الأهلية    واقعة قبلة الساحل تنتهي بودّ: اتصال هاتفي يُنهي الخلاف بين راغب علامة والنقابة    منظمة الصحة العالمية تدعو إلى إدماج الرضاعة الطبيعية ضمن الاستراتيجيات الصحية الوطنية وإلى حظر بدائل حليب الأم    لماذا يجب أن ننتبه لكمية السكر في طعامنا اليومي؟    فاكهة بألف فائدة: لماذا يجب أن تجعل العنب جزء من غذائك اليومي؟    هكذا سيكون الطقس هذه الليلة    جرجيس: انتشال جثتين لطفلين غرقا بشاطئ حسي الجربي    النجم الساحلي يكشف تعاقده رسميا مع ماهر بالصغير والسنغالي الحسن دياو    باجة: تجميع ربع الانتاج الوطنى من الحبوب وموسم الحصاد يقترب من نهايته    المنستير: الإعداد لإحداث ماجستير مهني في مجال الإضاءة المستدامة والذكية بالمدرسة الوطنية للمهندسين بالمنستير    مقترح قانون لإحداث بنك بريدي: نحو تعزيز الشمول المالي وتوفير خدمات مصرفية للفئات المهمشة    تنبيه للمواطنين: انقطاع واضطراب الماء بهذه المناطق..    سيدي بوزيد: تضرر المحاصيل الزراعية بسبب تساقط البرد    الأغاني الشعبية في تونس: تراث لامادي يحفظ الذاكرة، ويعيد سرد التاريخ المنسي    اعادة انتخاب عارف بلخيرية رئيسا جديدا للجامعة التونسية للرقبي للمدة النيابية 2025-2028    عاجل : نادي الوحدات الاردني يُنهي تعاقده مع المدرب قيس اليعقوبي    تواصل الحملة الأمنية المصرية على التيك توكرز.. القبض على بلوغر شهير يقدم نفسه كضابط سابق    بلاغ هام لوزارة التشغيل..#خبر_عاجل    بطولة العالم للسباحة: الأمريكية ليديكي تفوز بذهبية 800 م حرة    عودة فنية مُفعمة بالحبّ والتصفيق: وليد التونسي يُلهب مسرح أوذنة الأثري بصوته وحنينه إلى جمهوره    ''السوبر تونسي اليوم: وقتاش و فين ؟''    برنامج متنوع للدورة ال32 للمهرجان الوطني لمصيف الكتاب بولاية سيدي بوزيد    تقية: صادرات قطاع الصناعات التقليدية خلال سنة 2024 تجاوزت 160 مليون دينار    وزارة السياحة تحدث لجنة لتشخيص واقع القطاع السياحي بجرجيس    الملك تشارلز يعرض مروحية الملكة إليزابيث للبيع    رفع الاعتصام الداعم لغزة أمام السفارة الأمريكية وتجديد الدعوة لسن قانون تجريم التطبيع    نانسي عجرم تُشعل ركح قرطاج في سهرة أمام شبابيك مغلقة    ما ثماش كسوف اليوم : تفاصيل تكشفها الناسا متفوتهاش !    عاجل/ تحول أميركي في مفاوضات غزة..وهذه التفاصيل..    درجات حرارة تفوق المعدلات    لرصد الجوي يُصدر تحييناً لخريطة اليقظة: 12 ولاية في الخانة الصفراء بسبب تقلبات الطقس    شائعات ''الكسوف الكلي'' اليوم.. الحقيقة اللي لازم تعرفها    قبلي: يوم تكويني بعنوان "أمراض الكبد والجهاز الهضمي ...الوقاية والعلاج"    تنبيه هام: تحويل جزئي لحركة المرور بهذه الطريق..#خبر_عاجل    جامع الزيتونة ضمن السجل المعماري والعمراني للتراث العربي    كيف حال الشواطئ التونسية..وهل السباحة ممكنة اليوم..؟!    عاجل/ شبهات اختراق وتلاعب بمعطيات شخصية لناجحين في البكالوريا..نقابة المستشارين في الإعلام والتوجيه الجامعي تتدخل..    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«قرآنات اللغة اللاتينية واللغة الفرنسية 1143م- 2009م» لعفيف البوني.. تحريم ترجمة القرآن فتوى فاسدة.. والترجمة هي الخيانة الوحيدة النافعة
نشر في الصباح يوم 22 - 04 - 2018

عن دار يافا للبحوث والدراسات والنشر والتوزيع صدرت مؤخرا الطبعة الاولى 2018 من كتاب «قرآنات اللغة اللاتينية واللغة الفرنسية 1143م- 2009م» وقد ادرجه مؤلفه عفيف البوني في جنس القصة راسما في الصفحة الاولى: قصة «تحريم» الفقهاء ترجمة «كلام الله» العربي وحرمان غير العرب من قراءته.
صدر الكتاب في حجم متوسط وتضمن 182 صفحة توزعت فيه المادة على قسمين القسم الاول تناول موضوع لغات وترجمات كلامات الله والثاني اهتم فيه عفيف البوني ب»قراءات اللغة اللاتينية واللغة الفرنسية وفي هذا القسم اهتم بمناخ استشعار الحاجة الى ترجمة القرآن وترجمته الى اللغة اللاتينية للكنيسة الكاثوليكية والى اللغة الفرنسية اي لغة فولتير. وتعرض فيه الى ترجمات كل من اندري دي ريّر وكلود ايتيان سافاري والبين دي بيبرستان كازيميرسكي وترجمة احمد ليماش وبن داود للقرآن وغيرهم ممن اهتموا بترجمة القرآن الى اللغة الفرنسية خاصة.
وفي تقديمه لهذا الكتاب الذي يندرج ضمن بحوث عفيف البوني في تاريخ الافكار الكبرى وما ينجر عن ظهورها او عدم ظهورها من متغيرات ايجابا وسلبا على ألمجتمعات لاحظ التباين الواضح والجلي بين التوجه النبوي بدعوة الاسلام كل العالمين من اهل الكتاب ووثنيين وكل الاقوام وبين عدم القيام مبكرا ولاحقا، بترجمة القرآن الى الاقوام غير العربية، مع ان النبي وكذلك الاسلام لم يشترط صراحة على المسلم غير العربي ان يستعرب لغويا بل كان يكفي الانسان الذي يرغب في اعتناق الاسلام، اداء الشهادتين والقيام باركان الاسلام صلاة وصوما وزكاة وحجا.
لقد اعتقد المسلمون ان النص القرآني كلام ألاهي مقدس اختار الله ان ينزله وحيا على النبي محمد بلغة قريش لا بلغة اخرى وخافوا عليه من التحريف والتزييف فحرموا ترجمته الى اللغات الاخرى للأقوام غير العربية فبقي القرآن اسير لغة واحدة على امتداد التاريخ. وقد فات الذين حرموا ترجمة القران انه يحتوي على الكثير من الكلمات الدخيلة على اللغة العربية مثل(الفردوس، القسطاط، القنطار، والزنجبيل، والنفاق والبرهان والمشكاة، وصبح وبهاءوطور وافك وبارك وتجارة وتنور وثمّ وجبّار وحنّان) وكلها كلمات اصولها من الفارسية والحبشية والسنسكريتية والآرامية واليونانية وقد اضاف عفيف البوني نفسه الى هذه الكلمات من اللاتينية واليونانية كلمات مثل ابليس والشيطان من اللغة الفرعونية كلمة الطاغوت، وذلك في الصفحة 100..
ترجم الأوروبيون القرآن لمحاربة المسلمين
تفطن اعداء المسلمين دينيا وسياسيا في اوروبا الى ضرورة ترجمة القران في العصر الوسيط الذي اتسم بالانقسام الحاد بين مذهب الكاثوليكية وعاصمته الفاتيكان وبين مذهب الارتودوكس وعاصمته القسطنطينية الذي نتج عنه صراع ديني دموي وكان من نتائجه ايضا ان اجّج روح التعصب الديني والطائفي بين اتباع المسيحية وأتباع الاسلام بين ضفتي البحر الابيض المتوسط.. ومنذ القرن الثاني عشر ظهرت ضرورة ترجمة القران للتعرف على نقاط قوته ونقاط ضعفه وطريقة تفكير المسلمين لمواجهتهم في الحروب والانتصار عليهم وهذا يعني ان بداية ترجمة القران الى اللغات بدأت خاصة خلال الحروب الصليبية وحروب الاسبان لاسترداد الاندلس من المسلمين... عندها:»صور رجال الكنيسة الاوروبيون النبي محمد بأبشع الاوصاف ورؤوا في شخصه وفي دعوته، ما افسد على المسيحيين مسيحيتهم،.. ص 103 وروا في النبي محمد:»ذلك الحامل لعقيدة «خاطئة» وبأنه «ساحر» معاد للمسيح لرفضه تصديق عقيدة التثليث، ولرفضه منطق صلب المسيح وموته.. ص .104
ترجمات المسلمين «موطاموتية»طغت عليها التخيلات الدينية
يقول عفيف البوني ان اول طبعة للترجمة المخطوطة من القران انجزت في القرن 16 م كتب مقدمتها المصلح الديني مارتن لوثر الذي ترجم الانجيل الى اللغة الالمانية . وكانت المقدمة عبارة عن قائمة طويلة من عبارات الكراهية والاتهامات والقذف والتسفيه للنبي محمد وللمسلمين والعرب. ثم اهتم الاوروبيون والفرنسيون خاصة بترجمة القرآن عبر الاستشراق والمستشرقين منذ القرن السابع عشر حتى القرن التاسع عشر الى ان تفطن المسلمون الى ضرورة ترجمة القرآن الى اللغات الاخرى ولكن ترجماتهم غلبت عليها الكلمات بالكلمات اي»موطاموتية» وطغت عليها التخيلات الدينية.. ثم ظهر جيل جديد من الباحثين الفرنسيين الموسوعيين تميزوا بالقدرة على البحث الاكاديمي والتفكير المنهجي فكانت ترجماتهم للقرآن جادة ومن بين هذه الترجمات ذكر عفيف البوني ترجمة ريجيس بلاشار وترجمة جاك بيرك وكلاهما يحذق اللغتين العربية والفرنسية فضلا عن الالمام الواسع بالثقافتين العربية الكلاسيكية والمعاصرة والغربية الحديثة وقال البوني في الصفحة 11:»لقد كان تحريم ترجمة القرآن فتوى فاسدة وجاهلة مهما قيل في ان كل ترجمة هي»خيانة» وعندي الترجمة هي»الخيانة» الوحيدة النافعة.»
احتوى كتاب «قرآنات اللغة اللاتينية واللغة الفرنسية» على نماذج من اغلفة ترجمات القرآن وعلى قصيدة فيكتور هيجو(1802 - 1885 م) عن موت النبي محمد كتبها سنة 1858 م عنوانها «العام التاسع للهجرة» وهي قصيدة طويلة ومعبرة وردت في 157 بيتا وقد ادرجها عفيف البوني باللغة الفرنسية كدليل على تغير فكرة رجال الثقافة الغربيين اللذين نهلوا من افكار التنوير والحداثة فكانت لهم رؤية اخرى لمحمد وللإسلام وكانوا اكثر تفهما واقل عدائية ومن بين هؤلاء فيكتور هيجو.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.