Hommage au Doyen Sadok Belaïd: Témoignage et dialogue entre Philippe Noiret, Bertrand Blier, Louis de Funès et Raymond Devos    Samsung Galaxy S26 Ultra embarque un nouveau codec vidéo pour réaliser des contenus de qualité professionnelle    Importations sous contrôle : ce que ça change pour ton porte-monnaie en Tunisie    Dhafer L'Abidine remporte le prix du meilleur réalisateur au Festival de Manchester pour son film Sophia    Urgence nationale : Incendies et accidents dopent l'activité des soldats du feu    Watania Sports : diffusion expérimentale en marge des célébrations du 60e anniversaire de la Télévision tunisienne    Météo en Tunisie : nuages passagers, pluies abondantes attenues au nord    Boussi : une voix virtuelle pour sensibiliser à la fragilité du littoral tunisien    Les élèves tunisiens étudient toujours avec des manuels scolaires datant de 2004    Bonne nouvelle pour tous les Tunisiens : la circulation est revenue normale à l'entrée sud de la capitale !    Des pluies importantes attendues au nord et une amélioration du taux de remplissage des barrages    Titre    Pionnière de l'océanographie tunisienne, la Professeure Founoun Chakroun est décédée    Quand se joue la demi-finale aller entre l'EST et Sundowns ?    Mohamed Salah Ben Aïssa - Hommage à un maître; quelques vérités pour l'histoire    Tunisie : victoire convaincante pour les débuts de Lamouchi    Engrais: la guerre au Moyen Orient met à nu la fragilité de la Tunisie    La nouvelle direction de l'UGTT, conduite par Slaheddine Selmi, appelle à la reprise du dialogue social    L'effet Jaouadi ou le triomphe de l'excellence opérationnelle    Ce n'est plus la loi de la jungle, c'est pire, c'est la loi de Trump !    Salon des patients sous le thème 'Parlons santé, prévention, nutrition et bien-être' du 3 au 5 Avril 2026 à la Cité de la Culture de Tunis    LG Electronics confirme son leadership mondial sur le marché des téléviseurs OLED pour la 13e année consécutive    Comar d'Or 2026 : liste des romans en langue arabe et française déposés pour la 30e édition    JAZZIT Festival 2026 : le festival de Jazz à Tunis de retour pour des moments musicaux intenses    Météo en Tunisie : temps nuageux, températures en baisse    Cette nuit, la France change d'heure : ce qui va concrètement changer    Décès de la journaliste Frida Dahmani : une grande figure de la presse tunisienne s'éteint    16es de finale de la Coupe de Tunisie : qui sera absent pour l'Espérance de Tunis ?    Décès de Frida Dahmani, correspondante de Jeune Afrique    L'Université de Monastir et l'Ecole normale supérieure de Ouargla signent un accord de coopération stratégique    Arabie Saoudite : visas expirés ? Prolongation et sortie sans frais jusqu'au 14 avril    Guerre en Iran et dans la région: éléments de décryptage    Le champion du monde tunisien Ahmed Jaouadi remporte la médaille d'or avec un nouveau record au championnat des universités américaines    Allemagne : la grande opportunité pour les étudiants tunisiens    IWG ajoute un nouvel espace de travail Regus à Sfax    Saison Méditerranée 2026 : Louis Logodin annonce une programmation culturelle franco-tunisienne    La Tunisie au cœur des grands rendez-vous franco-africains en 2026    La Société des Transports de Tunis organise des sorties culturelles pour les écoles primaires    Le fenugrec ou helba: Une graine ancestrale aux vertus multiples    Mahmoud El May - Choc énergétique global : l'entrée dans une stagflation durable    Décès du journaliste Jamal Rayyan, figure historique d'Al Jazeera Arabic    "Monsieur Day", In memoriam    Abdelkader Mâalej: L'angliciste des services de l'information    Abdelaziz Kacem, en préface du livre d'Omar S'habou: Gabriem ou la tentation de l'Absolu    Secousse tellurique en Tunisie, au gouvernorat de Gabès ressentie par les habitants    Ahmed Jaouadi et Ahmed Hafnaoui brillent aux Championnats SEC : la natation tunisienne au sommet aux USA    La sélection tunisienne de judo senior remporte 11 médailles au tournoi international Tunis African Open    Sabri Lamouchi : Une bonne nouvelle impression (Album photos)    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Un programme inaugural intense
Institut de traduction de Tunis
Publié dans La Presse de Tunisie le 05 - 04 - 2018

Des ateliers, animés par des universitaires spécialisés dans la traduction, aborderont les problématiques de la traduction, ainsi qu'une initiation aux techniques et procédés de traduction.
L'Institut de traduction de Tunis, au Pôle des lettres et du livre, à la Cité de la culture à Tunis, propose un programme inaugural composé de plusieurs axes dont une série de présentations d'ouvrages traduits par des universitaires pour le compte de l'Institut.
Prévu du 4 avril au 12 mai, ce programme inaugural prévoit également des ateliers, animés par des universitaires spécialisés dans la traduction, qui aborderont les problématiques de la traduction ainsi qu'une initiation aux techniques et procédés de traduction.
Le premier axe sera essentiellement réservé à la présentation d'une sélection de huit nouveaux ouvrages traduits du français ou de l'anglais vers l'arabe ou de l'arabe vers le français. Les traductions vers l'arabe couvrent des œuvres littéraires et philosophiques pour des écrivains-universitaires européens contemporains dont le Suisse Andreas Tunger-Zanetti et Sylvie Patron, universitaire française qui enseigne la langue et la littérature françaises à l'Université Paris VII-Denis Diderot.
Il s'agit aussi d'œuvres d'écrivains disparus, à savoir le philosophe britannique Peter Frederick Strawson (1919-2006), les Francais Jean Despois (1901-1978), historien et géographe du Maghreb durant la période coloniale française et Jean Cantineau, linguiste sémitisant et arabisant ayant vécu entre 1899 et 1956.
Des œuvres littéraires tunisiennes seront aussi au menu des présentations, avec une traduction d'un roman en français de Mansour Mhenni, une traduction d'un roman en arabe de Hafidha Gara Bibane, en plus d'un recueil du poète tunisien Adam Fethi, traduit de l'arabe vers le français par Mansour Mhenni.
La première rencontre sera réservée à l'ouvrage intitulé «La communication entre Tunis et Istanbul 1860-1913» de Andreas Tunger-Zanetti. A l'origine, ce livre est une thèse de doctorat sur les archives de Tunisie de cet universitaire qui l'a ensuite publiée en 1996. La version arabe, traduite du français vers l'arabe par Ibrahim Belkacem, a été publiée en 1996.
Des ateliers sur les problématiques de la traduction, prévus les 10, 11 et 12 mai, seront animés par des universitaires spécialisés dans la traduction qui aborderont les problématiques de la traduction des textes poétiques et narratifs, de la traduction des livres d'histoire et des livres philosophiques.
Le second axe de la programmation portera aussi sur la formation dans le cadre d'un atelier d'initiation à la traduction, ciblant élèves et étudiants. Il sera assuré du 30 avril jusqu'au 2 mai, par l'universitaire Naïma Charfi.
Voici le programme détaillé des présentations d'ouvrages prévues:
- Mercredi 4 avril : «La communication entre Tunis et Istanbul 1860-1913» de Andreas Tunger-Zanetti, traduit du français par Ibrahim Belkacem
- Jeudi 5 avril (14h30): «Logico-linguistic papers» de P.F Strawson, traduit de l'anglais vers l'arabe par Taoufik Grira
- Vendredi 6 avril (10h00): «La nuit des mille nuits ou le roi des pendus» de Mansour Mhenni, traduit du français vers l'Arabe par l'universitaire Mohamed Ayet Mihoub
- Samedi 14 avril (10h00): «La Tunisie orientale, Sahel et Basse Steppe» de Jean Despois, traduit du français vers l'arabe par l'universitaire Ali Toumi
- Jeudi 3 mai (10h00): «Etudes de linguistique arabe» de Jean Cantineau, traduit du français à l'arabe par l'universitaire Mohamed Chaouch
- Vendredi 4 mai (14h30): «La nuit des mille nuits ou le roi des pendus», roman du Tunisien Mansour Mhenni, traduit du français vers l'arabe par Mohamed Aït Mihoub
Recueil de poèmes de Adam Fethi, traduit de l'arabe vers le français par Mansour Mhenni
- Samedi 5 mai (10h00): un roman de l'écrivaine Hafidha Gara Bibane, traduit de l'arabe vers le français par Fatma Lakhdhar Maktouf
- Mercredi 9 mai (14h00) : «Le narrateur: introduction à la théorie narrative» de Sylvie Patron, un ouvrage de groupe traduit du français vers l'arabe par Ahmed Smaoui, Mohamed El Khabou, Mohamed Kadhi et Mohamed Néjib Amami


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.