- L'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et les sciences (Alecso) et l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) annoncent, dans un communiqué de presse publié vendredi dernier, l'ouverture des candidatures pour le prix de la traduction Ibn Khaldoun /Léopold Sédar Senghor, en sciences humaines, pour sa session 2011. Cette édition sera consacrée aux ouvrages traduits du français vers l'arabe. Décerné annuellement, le prix récompense en alternance les traductions du français ou de l'arabe vers l'une de ces deux langues. La date limite du dépôt des candidatures est fixée au 30 septembre 2011. Tous les détails sur les conditions de candidature sont disponibles sur les sites de l'Alecso ou de la francophonie. Pour rappel, ce prix a été institué en 2008 dans le cadre de la coopération établie entre l'ALECSO et l'OIF depuis la signature entre les deux organisations, d'un accord en 2001 à Tunis, afin de faire connaître dans leurs espaces respectifs, la richesse de leurs cultures. Visant à encourager toutes les formes d'échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l'espace francophone et à promouvoir la diversité culturelle et linguistique, ce prix a été décerné lors de la première édition 2008, au Centre de recherche et de coordination scientifiques du Maroc (Cercos) pour la traduction de l'arabe vers le français de l'ouvrage "La raison politique en Islam, hier et aujourd'hui" par le Dr Mohamed Abed Al-Jabri. En 2009, le prix a été remporté par l'universitaire franco-syrien Hassan Hamzé, pour la traduction en arabe de l'ouvrage de Louis Jean Calvet "La guerre des langues et les politiques linguistiques". Le lauréat 2010, fut le professeur et chercheur marocain Abdessalem Cheddadi pour sa traduction de l'arabe vers le français de "l'autobiographie d'Ibn Khaldoun".