''L'aide aux diplômés du supérieur dans la spécialité des langues et de la traduction, meilleur garant pour accéder au marché mondial de l'industrie de la traduction'', tel est le thème des travaux d'un atelier qui a démarré lundi, et se poursuivra jusqu'au 8 septembre, au Centre culturel international de Hammamet. Cette formation est organisée par le Centre national de traduction avec le soutien du ministère de la Culture, et du ministère Qatari de la Culture, des Arts et du Patrimoine, au profit de 25 diplômés du supérieur issus des diverses régions du pays. M.Ezzedine Bach Chaouch, ministre de la Culture a mis l'accent, à l'ouverture des travaux, sur l'importance que revêt la spécialisation dans le domaine de la traduction, devenue aujourd'hui, une industrie autonome porteuse d'opportunités d'emplois pour les diplômés du supérieur. La Tunisie, a-t-il ajouté, dispose d'enormes potentialités pour accéder au marché mondial de la traduction et devenir une destination remarquée en la matière dans l'espace maghrébin, arabe et méditerranéen. De son coté, M.Said Aidi, ministre de la Formation professionnelle et de l'Emploi a fait remarquer que la Tunisie pourrait constituer une plateforme maghrébine, méditerranéenne et arabe pour la traduction, de manière à générer plusieurs postes d'emploi, relevant l'importance de développer le travail indépendant et le travail à distance en recourant à l'Internet. Au menu du programme de formation figure un atelier sur le marché de l'industrie de la traduction dans le monde animé par l'expert international dans le domaine de la traduction, le Tunisien Abdelwadoud Omrani. Seront notamment abordés au cours de cette formation, la relation entre le marché de l'emploi et le marché numérique sur Internet, les mécanismes d'amélioration du rendement et de la qualité et la définition de la profession du traducteur-rédacteur.