Youcef Belaïli remercie ses supporters après sa blessure    La Cité des Sciences à Tunis accueille le 1er hackathon sur l'entrepreneuriat social Hackath'OOUN    Huile d'olive 2025 : les prix oscillent entre 12 et 14 dinars le litre !    EST : Yann Sasse touché par une légère blessure    Bardo : bus 104 et 30 déviés à cause des travaux de la Ligne D    Sidi Hassine Sijoumi : la SNIT ouvre la vente des appartements sociaux    La syndicat des pharmaciens appelle à une intervention urgente face au non-paiement par la CNAM    La pièce Les Fugueuses de Wafa Taboubi remporte le Prix de la meilleure oeuvre de la 3e édition du Festival National du Théâtre Tunisien    Amina Srarfi : Fadl Shaker absent des festivals tunisiens    Nabeul : la récolte d'agrumes menacée par l'échec du traitement    Semaine mondiale de l'Entrepreneuriat : formations pratiques (gratuites) et table ronde à l'IACE    Dhafer L'Abidine à la Foire du Livre de Sharjah : Les histoires doivent transcender les frontières    Lem7ata : quand un espace de créativité et de solidarité investit la place Barcelone de Tunis    Bâtir une IA africaine souveraine et ambitieuse : trois jours à Sousse en congrès africain global    Sarkozy fixé ce soir sur sa libération    ESET Research alerte sur les méthodes du groupe DeceptiveDevelopment, du faux entretien d'embauche au vol crypto    Météo en Tunisie : averses isolées au nord    Tunisie: Financement de projets d'excellence scientifique    Les raisons de la pénurie de beurre en Tunisie... les causes    Décès du Pr Abdellatif Khemakhem    Hatem Kotrane: Le Code de protection de l'enfant 30 ans et après?    Match EST vs CA : où regarder le derby tunisien du dimanche 09 novembre 2025?    La Fête de l'arbre: Un investissement stratégique dans la durabilité de la vie sur terre    Nouvelles directives de Washington : votre état de santé pourrait vous priver du visa américain    Enseignement en Tunisie: une seule séance?    Justice tunisienne : 1 600 millions pour lancer les bracelets électroniques    Les hormones: ces messagères invisibles qui orientent nos jugements intellectuels à notre insu    Tunisie : Le budget de la Culture progresse de 8 % en 2026    L'Université de la Manouba organise la 12è édition du symposium interdisciplinaire "Nature/Culture"    Qui est Ghazala Hashmi, la musulmane qui défie l'Amérique ?    Qui est le nouvel ambassadeur de Palestine en Tunisie, Rami Farouk Qaddoumi    Météo en Tunisie : pluies éparses, températures en baisse    Secousse tellurique en Tunisie enregistrée à Goubellat, gouvernorat de Béja    Derby de la capitale : l'Espérance exige des arbitres étrangers pour éviter la polémique    Suspension du Bureau tunisien de l'OMCT pour un mois : les activités à l'arrêt    La Tunisie prépare une réduction du nombre d'établissements publics pour plus d'efficacité    Elyes Ghariani: Comment la résolution sur le Sahara occidental peut débloquer l'avenir de la région    Mondher Khaled: Le paradigme de la post-vérité sous la présidence de Donald Trump    Congrès mondial de la JCI : la Poste Tunisienne émet un timbre poste à l'occasion    Attirant plus de 250 000 visiteurs par an, la bibliothèque régionale d'Ariana fait peau neuve    Ligue 1 – 11e Journée – EST-CAB (2-0) : L'Espérance domine et gagne    New York en alerte : décès de deux personnes suite à de fortes précipitations    Le CSS ramène un point du Bardo : Un énorme sentiment de gâchis    Lettre manuscrite de l'Emir du Koweït au président Kaïs Saïed    Taekwondo : la Tunisie s'impose parmi les quatre meilleures nations    Le "Djerba Music Land" en lice pour les Heavent Festival Awards 2025: Une reconnaissance internationale pour le festival emblématique de l'île des rêves    Match Espérance de Tunis vs Club Bizertin : où regarder le match de la ligue 1 tunisienne du 30 octobre    Kharjet Sidi Ali Azzouz : bientôt inscrite au patrimoine culturel immatériel    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Traduction et dialogue des cultures»
Ouverture, ce matin, à La Manouba du colloque
Publié dans La Presse de Tunisie le 28 - 04 - 2010

En partenariat avec le Prix international de la traduction du Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaziz et la faculté des Lettres, des Arts et des Sciences humaines de l'université de La Manouba, un colloque sur «Traduction et dialogue des cultures» sera tenu.
Au programme de ce colloque scientifique, qui se déroulera sur deux jours, aujourd'hui mercredi 28 et demain jeudi 29 avril, à la faculté des Lettres, des Arts et des Sciences humaines de La Manouba, cinq séances sont prévues (voir encadré).
Rappelons que le Prix international de la traduction institué par le Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaziz, en 2006, a été décerné cette année au Centre national de la traduction.
Les lauréats tunisiens du Prix ne sont autres que les professeurs Abdelkader M'hiri et Hamadi Sammoud, auteurs de la traduction du français vers l'arabe du Dictionnaire d'analyse du discours de Patrick Charaudeau et Dominique Maingneneau paru en 2002, aux éditions du Seuil.
Encourager le transfert du savoir et de la connaissance par le biais de la traduction de et vers la langue arabe, promouvoir la traduction des sciences, enrichir la bibliothèque arabe à ce propos, tels sont essentiellement les objectifs de ce prix. Il couvre cinq domaines de recherche et de traduction :
- L'action des institutions de traduction
- La traduction en sciences humaines et sociales de l'arabe vers les autres langues
- La traduction en sciences humaines et sociales à partir d'autres langues vers l'arabe
- La traduction des sciences naturelles de l'arabe vers les autres langues
- La traduction des sciences naturelles à partir d'autres langues vers l'arabe.
L'institution du prix organise parallèlement des colloques scientifiques pour approfondir la réflexion sur la traduction.
En 2008, a été abordé le thème: «Expériences abouties de la traduction», alors qu'en 2009, c'est «La condition de la traduction dans le monde arabe et le rôle du prix dans sa promotion» qui a été au centre du colloque.
Le colloque de 2010, qui sera ouvert ce matin à La Manouba, est perçu comme une consécration de l'action du Centre national de la traduction et des potentialités tunisiennes en la matière. Une sorte d'hommage à l'intelligence universitaire qui accorde d'autant plus d'intérêt à la traduction qu'elle considère comme une passerelle véhiculant le dialogue des cultures et des civilisations.
Le programme
Mercredi 28 avril 2010
9h00-10h00
A l'amphithéâtre Carthage de la modernité
Cérémonie d'ouverture
— Allocution de Mme le recteur de l'université de La Manouba
— Allocution de M. le Doyen de l'université
—Allocution de M. Saïd Assaïd, secrétaire général du prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées
— Allocution du professeur Ahmed Jouili, coordinateur du colloque et président de l'Unité de recherche sur l'anthropologie de la culture arabe et méditerranéenne
— Remise des prix internationaux et européens aux professeurs : Mohamed Rached Hamzaoui, Abdesslem M'seddi, Mohamed Doqi, Ahmed Somiî, Abdelkader M'hiri et Hamadi Sammoud.
10h00-10h30
1ère séance scientifique
Président : le Pr Abdelkader M'hiri (Tunisie)
10h30-10h45
Le Pr Saïd Assaïd
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaâziz de la traduction et son message international
10h45-11h00
Le Pr Sadok Gassouma
— Traits de la relation traduction-religion langue et histoire
11h00-11h15
Le Pr Ibrahim Baloui
— Le rôle du Prix du serviteur des Deux Saintes Mosquées dans la promotion du mouvement de la traduction de et vers l'arabe
11h15-11h30
Le Pr Souhaïl Chemli
— Traduction et interprétation : La Sourate «Al Kafiroun» comme exemple.
11h30-11h45
— Débat
Deuxième séance scientifique
Le président : le Pr Foued Laâroussi
12h00-12h15
Le Pr Hend Sdiri
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées, pionnier en matière de promotion de la traduction
12h15-12h30
Le Pr Fatma Lakhdhar Maktouf
— La traduction pour enfants dans le monde arabe et en Tunisie
12h30-12h45
Le Pr Ahmed Al Hamed
— La traduction et l'enracinement de la technique dans le monde arabe
12h45-13h00
Le Pr Mohamed Jouili
— Ce qui se traduit et ce qui ne se traduit pas
13h00-13h30
— Débat
Troisième séance scientifique
Président : le Pr Mohamed Jouili
15h00-15h15
Le Pr Abdallah Al Khatib
— Le mouvement de la traduction dans le monde arabe entre conscience et chaos
15h15-15h30
Le Pr Ozkol Kobanoglao
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées et le rôle de la traduction dans le dialogue entre les deux mondes arabe et turc.
15h30-15h45
Le Pr Abdallah Dahmech
— La traduction des sciences naturelles entre la prétention du luxe scientifique et le besoin pressant
15h45-16h00
Le Pr Roberto Sicardo
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées et le rôle de la tradution dans le dialogue des cultures et des civilisations
16h00 — 16h15
Le Pr Leonardo Vita
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées pour le renforcement de l'amitié arabo-italienne
16h15 — 16h30
Le Pr Pier Paolo Grisi
— Le Prix du Serviteur des deux Saintes Mosquées de la traduction. Pour un nouveau dialogue entre l'Europe et le monde arabe
16h30 — 17h00
— Débat
Jeudi 29 avril 2010
1ère séance scientifique
Salle Hassan Hosni Abdelwahab
Président‑: le Pr Saïdi Assaïd
9h00 — 9h20
Le Pr Mohamed Tahar Mansouri
— Questions de la traduction de recherches historiques
9h20 — 9h40
Le Pr Abdelkader M'hiri
— De la traduction par les Tunisiens d'œuvres linguistiques
9h40 — 10h00
Le Pr Mohamed Néjib Ben Jemiaâ
— La traduction de la littérature de et vers l'espagnol
10h00 — 10h20
Le Pr Mounir El Fendri
— La traduction de et vers l'allemand
10h20 — 10h40
Le Pr Ahmed Somiî
— La traduction de l'italien vers l'arabe
Deuxième séance scientifique
Président‑: le Pr Ibrahim Baloui
11h00 — 11h20
Le Pr Moncef Achour
— Chomsky en arabe
11h20 — 11h40
Le Pr Mohamed Koubaâ
— Questions de la traduction littéraire en Tunisie
11h40 — 12h00
Le Pr Hamadi Sammoud
— Quel besoin de traduire les dictionnaires et les encyclopédies?
— Clôture du colloque


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.