Nabeul : l'incendie dans une usine de carton maîtrisé    Météo : des températures jusqu'à 37 °C dans le sud !    Kaïs Saïed, Ahmed Jaouadi, mosquée Zitouna…Les 5 infos de la journée    Nafaa Baccari nommé directeur général de l'Agence nationale pour la maîtrise de l'énergie    Mouvement dans le corps des magistrats militaires    Un conseil ministériel consacré à l'initiative de l'ESCWA relative à la conversion de la dette extérieure en investissements    La Tunisie mise sur la coopération économique africaine pour ouvrir de nouveaux marchés    Tennis de table – Championnats d'Afrique (U19) : Wassim Essid médaillé d'or    Vague d'indignation après le retour ignoré d'Ahmed Jaouadi    Pharmacie, pétrole, douanes : l'Inde et la Suisse dans le viseur de Trump    Kerkennah: parution de l'évaluation multidimensionnelle des risques qui pèsent sur l'archipel    Reconnaissance de la Palestine: l'Italie pose ses conditions    Hafedh Laamouri : le vrai enjeu du système de sécurité sociale, c'est l'emploi, pas le vieillissement !    Le Comité National Olympique accueille avec fierté Jaouadi    La SFBT publie son 10ᵉ rapport ESG : performance, responsabilité et engagement durable    Grave accident de la route à Mareth : deux morts et sept blessés    Ahmed Jaouadi rentre à Tunis sans accueil officiel    Orchestre du Bal de l'Opéra de Vienne au Festival d'El Jem 2025 : hommage magique pour les 200 ans de Strauss    Le Théâtre National Tunisien ouvre un appel à candidatures pour la 12e promotion de l'Ecole de l'Acteur    Pèlerins tunisiens : 24 000 consultations médicales prévues pour le Hajj 2025    Données personnelles, IA, caméras : ce que changerait la proposition de loi déposée au Parlement    Patrimoine arabe : la Mosquée Zitouna parmi les sites retenus par l'ALECSO    Vous voulez obtenir un prêt en Tunisie ? Voici tout ce qu'il faut savoir    Comment le SMU Startup Fest propulse les jeunes startups de l'idée au marché    Météo en Tunisie : ciel clair, températures entre 29 et 34 degrés    Tunisie : plus de 25 000 signalements d'enfants en danger chaque année    De Douza Douza à Jey Men Rif : Balti fait résonner Hammamet    Tunis passe à l'action contre les "points noirs" environnementaux    Plastique : Démêler le vrai du faux à l'ouverture des négociations du traité mondial à Genève    Des ministères plus réactifs que d'autres à la communication du président de la République    Visa USA : une caution financière de 15 000 dollars pour certains pays    Un séisme de magnitude 5,7 secoue le sud de l'Iran    Jeux africains scolaires : la Tunisie brille avec 155 médailles, dont 34 en or    Place Garibaldi et rue Victor Hugo : Sousse repense son centre-ville avec le projet Femmedina    Israël : Netanyahu envisage une occupation totale de Gaza, selon des fuites    Photo du jour - Ahmed Jaouadi, le repos du guerrier    Soupçons de manipulation de l'orientation universitaire : le service des crimes informatiques chargé de l'enquête    À quelques jours de l'ultimatum, Trump déploie ses sous-marins et envoie son émissaire à Moscou    Ahmed Jaouadi champion du monde à nouveau à Singapour dans la catégorie 1500 m NL (vidéo)    Elles ont osé : Portraits de tunisiennes qui ont fait trembler le patriarcat    La Nuit des Chefs au Festival Carthage 2025 : la magie de la musique classique a fait vibrer les cœurs    Robyn Bennett enflamme Hammamet dans une soirée entre jazz, soul et humanité    Fierté tunisienne : Jaouadi champion du monde !    Au Tribunal administratif de Tunis    Najet Brahmi - La loi n°2025/14 portant réforme de quelques articles du code pénal: Jeu et enjeux?    Ces réfugiés espagnols en Tunisie très peu connus    Le Quai d'Orsay parle enfin de «terrorisme israélien»    Mohammed VI appelle à un dialogue franc avec l'Algérie    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Traduction et dialogue des cultures»
Ouverture, ce matin, à La Manouba du colloque
Publié dans La Presse de Tunisie le 28 - 04 - 2010

En partenariat avec le Prix international de la traduction du Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaziz et la faculté des Lettres, des Arts et des Sciences humaines de l'université de La Manouba, un colloque sur «Traduction et dialogue des cultures» sera tenu.
Au programme de ce colloque scientifique, qui se déroulera sur deux jours, aujourd'hui mercredi 28 et demain jeudi 29 avril, à la faculté des Lettres, des Arts et des Sciences humaines de La Manouba, cinq séances sont prévues (voir encadré).
Rappelons que le Prix international de la traduction institué par le Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaziz, en 2006, a été décerné cette année au Centre national de la traduction.
Les lauréats tunisiens du Prix ne sont autres que les professeurs Abdelkader M'hiri et Hamadi Sammoud, auteurs de la traduction du français vers l'arabe du Dictionnaire d'analyse du discours de Patrick Charaudeau et Dominique Maingneneau paru en 2002, aux éditions du Seuil.
Encourager le transfert du savoir et de la connaissance par le biais de la traduction de et vers la langue arabe, promouvoir la traduction des sciences, enrichir la bibliothèque arabe à ce propos, tels sont essentiellement les objectifs de ce prix. Il couvre cinq domaines de recherche et de traduction :
- L'action des institutions de traduction
- La traduction en sciences humaines et sociales de l'arabe vers les autres langues
- La traduction en sciences humaines et sociales à partir d'autres langues vers l'arabe
- La traduction des sciences naturelles de l'arabe vers les autres langues
- La traduction des sciences naturelles à partir d'autres langues vers l'arabe.
L'institution du prix organise parallèlement des colloques scientifiques pour approfondir la réflexion sur la traduction.
En 2008, a été abordé le thème: «Expériences abouties de la traduction», alors qu'en 2009, c'est «La condition de la traduction dans le monde arabe et le rôle du prix dans sa promotion» qui a été au centre du colloque.
Le colloque de 2010, qui sera ouvert ce matin à La Manouba, est perçu comme une consécration de l'action du Centre national de la traduction et des potentialités tunisiennes en la matière. Une sorte d'hommage à l'intelligence universitaire qui accorde d'autant plus d'intérêt à la traduction qu'elle considère comme une passerelle véhiculant le dialogue des cultures et des civilisations.
Le programme
Mercredi 28 avril 2010
9h00-10h00
A l'amphithéâtre Carthage de la modernité
Cérémonie d'ouverture
— Allocution de Mme le recteur de l'université de La Manouba
— Allocution de M. le Doyen de l'université
—Allocution de M. Saïd Assaïd, secrétaire général du prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées
— Allocution du professeur Ahmed Jouili, coordinateur du colloque et président de l'Unité de recherche sur l'anthropologie de la culture arabe et méditerranéenne
— Remise des prix internationaux et européens aux professeurs : Mohamed Rached Hamzaoui, Abdesslem M'seddi, Mohamed Doqi, Ahmed Somiî, Abdelkader M'hiri et Hamadi Sammoud.
10h00-10h30
1ère séance scientifique
Président : le Pr Abdelkader M'hiri (Tunisie)
10h30-10h45
Le Pr Saïd Assaïd
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaâziz de la traduction et son message international
10h45-11h00
Le Pr Sadok Gassouma
— Traits de la relation traduction-religion langue et histoire
11h00-11h15
Le Pr Ibrahim Baloui
— Le rôle du Prix du serviteur des Deux Saintes Mosquées dans la promotion du mouvement de la traduction de et vers l'arabe
11h15-11h30
Le Pr Souhaïl Chemli
— Traduction et interprétation : La Sourate «Al Kafiroun» comme exemple.
11h30-11h45
— Débat
Deuxième séance scientifique
Le président : le Pr Foued Laâroussi
12h00-12h15
Le Pr Hend Sdiri
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées, pionnier en matière de promotion de la traduction
12h15-12h30
Le Pr Fatma Lakhdhar Maktouf
— La traduction pour enfants dans le monde arabe et en Tunisie
12h30-12h45
Le Pr Ahmed Al Hamed
— La traduction et l'enracinement de la technique dans le monde arabe
12h45-13h00
Le Pr Mohamed Jouili
— Ce qui se traduit et ce qui ne se traduit pas
13h00-13h30
— Débat
Troisième séance scientifique
Président : le Pr Mohamed Jouili
15h00-15h15
Le Pr Abdallah Al Khatib
— Le mouvement de la traduction dans le monde arabe entre conscience et chaos
15h15-15h30
Le Pr Ozkol Kobanoglao
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées et le rôle de la traduction dans le dialogue entre les deux mondes arabe et turc.
15h30-15h45
Le Pr Abdallah Dahmech
— La traduction des sciences naturelles entre la prétention du luxe scientifique et le besoin pressant
15h45-16h00
Le Pr Roberto Sicardo
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées et le rôle de la tradution dans le dialogue des cultures et des civilisations
16h00 — 16h15
Le Pr Leonardo Vita
— Le Prix du Serviteur des Deux Saintes Mosquées pour le renforcement de l'amitié arabo-italienne
16h15 — 16h30
Le Pr Pier Paolo Grisi
— Le Prix du Serviteur des deux Saintes Mosquées de la traduction. Pour un nouveau dialogue entre l'Europe et le monde arabe
16h30 — 17h00
— Débat
Jeudi 29 avril 2010
1ère séance scientifique
Salle Hassan Hosni Abdelwahab
Président‑: le Pr Saïdi Assaïd
9h00 — 9h20
Le Pr Mohamed Tahar Mansouri
— Questions de la traduction de recherches historiques
9h20 — 9h40
Le Pr Abdelkader M'hiri
— De la traduction par les Tunisiens d'œuvres linguistiques
9h40 — 10h00
Le Pr Mohamed Néjib Ben Jemiaâ
— La traduction de la littérature de et vers l'espagnol
10h00 — 10h20
Le Pr Mounir El Fendri
— La traduction de et vers l'allemand
10h20 — 10h40
Le Pr Ahmed Somiî
— La traduction de l'italien vers l'arabe
Deuxième séance scientifique
Président‑: le Pr Ibrahim Baloui
11h00 — 11h20
Le Pr Moncef Achour
— Chomsky en arabe
11h20 — 11h40
Le Pr Mohamed Koubaâ
— Questions de la traduction littéraire en Tunisie
11h40 — 12h00
Le Pr Hamadi Sammoud
— Quel besoin de traduire les dictionnaires et les encyclopédies?
— Clôture du colloque


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.