Les avocats décrètent, de nouveau, une grève générale nationale    Kaïs Saïed : il n'y a absolument aucune confrontation avec les avocats !    Saïed convoque des ambassadeurs pour protester contre les ingérences extérieures    Tunisie : Fermeté présidentielle face à l'ingérence dans les affaires internes    Tunisie : Le Président Kais Saied souligne l'importance du respect de la loi pour la sécurité nationale    Tunisie : Le président Kais Saied discute des enjeux financiers avec la ministre des Finances    Nakba 1948, Nakba 2024 : Amnesty International dénonce la répétition de l'histoire    Balance commerciale positive : L'industrie redynamise l'économie tunisienne    L'audition de Mehdi Zagrouba interrompue pour constater des traces de torture qu'il aurait subie    France : L'islam, deuxième religion du pays, continue de croître    France-Palestine : le bureau du Parlement tombe le masque en votant contre la création d'un groupe d'amitié    Diffusion inappropriée : La Télévision tunisienne s'excuse    Ligue 1 pro – LNFP : l'Espérance sort du silence et l'USMO fera appel (vidéos)    Sanctions de la LNFP : 3 clubs Tunisiens à l'amende    Urgent : Une secousse sismique secoue le sud-ouest de la Tunisie    Pour la énième fois, les boulangers appellent l'Etat au décaissement de leurs dus    L'UBCI adhère officiellement au programme «ADAPT» et devient partenaire stratégique de l'Agence Italienne pour la Coopération au Développement (AICS)    Le roi Charles III dévoile son premier portrait officiel    Mandat de dépôt contre Mourad Zeghidi et Borhene Bessaies    Les pâtisseries traditionnelles libérées du fardeau des taxes    Carthago Delenda Est : la locution imprimée sur le T-shirt de Zuckerberg qui a offensé les Tunisiens    Siliana: Un mort et cinq blessés dans un accident de la route    Festival de Carthage: Les préparatifs avancent à grands pas    Sécurité et souveraineté alimentaires en Tunisie | L'objectif : répondre aux besoins du citoyen par nos propres ressources    Coupe Arabe : Le Qatar accueillera les 3 prochaines éditions    La société Ciments de Bizerte arrête la production de clinker    Barreau : Une réunion d'urgence pour prendre des mesures    Barrages : Le taux de remplissage ne dépasse pas 34%    Célébrez la fête des mères avec Ooredoo et gagnez 10 000 DT !    Mark Zuckerberg : Carthage doit être détruite !    Tunisie: Le t-shirt de Mark Zuckerberg enflamme les réseaux sociaux    À la Galerie Selma-Feriani : Image, récit et représentation    Vient de paraître – «Kef Al Ajayeb » de Bahri Rahali : Le mont des merveilles !    «Revival», nouvel album de Gultrah Sound System : Une authenticité renouvelée    Le gouvernement présente de nouvelles législations sur les congés parentaux    Aujourd'hui, coupure d'eau dans ces zones    Aéroport Tunis-Carthage : Un passager arrêté avec un pistolet cachée dans sa valise    Abdelaziz Kacem: De «Genocide Joe» à Meyer Habib, dit «Le Phacochère»    Au 10 mai, le service de la dette cumulé a plus que doublé    Météo de ce mercredi: Des températures jusqu'à 44°C dans certaines régions    Tunisie : l'AMA retire les sanctions, le sport reprend son souffle    Le conseil de la concurrence inflige une amende de 20 millions de dinars à la SFBT    USA : Un milliard de dollars d'armes destinées à Israël en cours d'approbation du Congrès    Le Drapeau Tunisie de retour à l'intérnational avec la fin de l'affaire Antidopage    L'Agence mondiale antidopage lève les sanctions infligées à la Tunisie    Des artistes Tunisiens au Québec en Tunisie dans une exposition conjointe à Montréal    Tunisie : enquête ouverte sur l'incident du drapeau national    De la ligne de but à la ligne de conduite : Entraîneur de gardiens, un poste à part entière    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



« Littérature contemporaine en langue espagnole (1898-2008) », anthologie en langue arabe
Colloque à Beït al-Hikma
Publié dans Le Temps le 27 - 11 - 2011

Le thème de la littérature contemporaine en langue espagnole a été au centre d'un colloque organisé, jeudi denier au siège de Beit al-Hikma à Carthage, à l'occasion de la présentation d'un ouvrage traitant de ce sujet, couvrant une longue période (1898-2008), et ce, en présence de plusieurs universitaires spécialisés dans la langue espagnole, de Tunisie et d'Espagne.
A l'ouverture de ce colloque, M. Ezzeddine Bach Chaouch, ministre de la Culture a indiqué que cette rencontre dépasse le cadre de présentation d'un ouvrage pour constituer un espace de dialogue des civilisations, à travers la création littéraire et intellectuelle, libre et inscrite dans l'historicité.
Il a fait remarquer que la création ne peut se faire dans le dogme et la fuite en arrière, mais dans le dépassement, l'innovation et l'adhésion à la modernité.
Le ministre a souligné que ce genre de rencontres est susceptible de renforcer les liens entre les créateurs espagnols et tunisiens, de manière à concevoir une nouvelle vision du dialogue des civilisations, dans le cadre d'une mondialisation solidaire, loin du centralisme, du protectionnisme imaginaire et de la peur de l'autre.
De son côté, M. Enrique Conde, Consul et attaché culturel de l'ambassade d'Espagne a mis en exergue les liens séculaires entre la Tunisie et l'Espagne, faisant observer que la coopération et le brassage culturel entre les deux pays remontent à l'époque carthaginoise et particulièrement l'époque andalouse qui a connu une forme d'osmose entre les cultures des deux rives de la méditerranée.
Dans le même ordre d'idées, Mme Raja Yassine Bahri qui a supervisé l'élaboration de cet ouvrage, a souligné la contribution de la Tunisie au rayonnement civilisationnel de la région méditerranéenne.
Elle a ajouté que n'importe quel projet de coopération entre la Tunisie et l'Espagne doit se référer aux valeurs d'entente et de coexistence dans le cadre du respect mutuel, loin du fanatisme intellectuel, de l'extrémisme et de la violence.
L'ouvrage "littérature contemporaine en langue espagnole" (1898-2008) est une anthologie en langue arabe en deux volumes. Il s'agit de morceaux choisis de traduction vers l'arabe de littérature espagnole, toutes tendances confondues, allant de la fin du 19ème siècle jusqu'au début du 21ème siècle.
Le premier volume, traduit par les universitaires Abdelhadi Saadoun (Irak) et Meimouna Hached Khabou (Tunisie) comprend une sélection de poèmes d'éminents poètes espagnols (1898-2008).
Quant au deuxième volume, traduit par Mohamed Aouini, il a été consacré à la prose: nouvelles et théâtre.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.