INFOTUNISIE – Pour leur traduction, du français à l'arabe, de l'ouvrage «Dictionnaire d'analyse du discours» de MM. Patrick Charaudeau et Dominique Maingueneau, les deux tunisien MM. Abdelkader Mehiri et Hamadi Sammoud ont remporté, samedi, le prix international de la traduction décerné par le Serviteur des deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah Ibn Abdelaziz du Royaume d'Arabie Saoudite. A sa troisième édition, ce prix international a englobé cette année cinq domaines de concurrence à savoir les efforts des institutions et structures; la traduction de l'arabe des sciences humaines; la traduction des autres langues des sciences humaines; la traduction à l'arabe des sciences naturelles ainsi que la traduction de l'arabe des sciences naturelles. En effet, les efforts déployés par les deux traducteurs dont le travail a été publié en 2009 par le Centre national de la traduction, a été salué par le jury scientifique du prix, dont le montant s'élève à 500 mille riyal saoudiens pour les lauréats des 5 domaines. A noter que le Centre national de traduction s'engage notamment dans l'enrichissement de la mémoire nationale, d'autant plus qu'il est considéré comme un trait d'union communicationnelle avec les autres cultures, grâce à la traduction d'œuvres tunisiennes et étrangères particulièrement les ouvrages de référence en matière de pensée universelle. D'un grand apport quant à la formation des traducteurs, le centre s'emploie également à lancer une école tunisienne de traduction. Rappelons dans ce cadre, que l'année 2008, proclamée en Tunisie «année nationale de la traduction», a été marquée par l'organisation de plusieurs conférences et manifestations internationales regroupant plusieurs universitaires et chercheurs, tunisiens et étrangers.