Le diplomate tunisien Mohamed Ben Youssef nommé à la tête de l'Institut culturel Afro-arabe    Taxes de circulation 2026 : comment vérifier et payer vos amendes en ligne    Décès de Boubaker Ben Jerad, une figure majeure du football tunisien    beIN MEDIA GROUP obtient les droits exclusifs de diffusion des Jeux Olympiques Milano Cortina 2026 et Los Angeles 2028 dans la région MENA    Le Dr Héchmi Louzir honoré par la France pour sa contribution scientifique    L'île de Djerba réduit de moitié sa consommation d'éclairage public grâce aux LED    Sabri Lamouchi : fier de coacher un équipe 100 % tunisienne et de réaliser les rêves du public    Belgrade 2027 et Riyad 2030 : Les grandes étapes de l'expansion de la Tunisie    Osaka 2025 : Mourad Ben Hassine souligne le succès tunisien devant 600 000 visiteurs    LG présente son expérience AI Home au LG InnoFest MEA 2026 à Abou Dhabi    Omra : La Tunisie non concernée par la décision saoudienne    Raoua Tlili et Yassine Gharbi remportent 2 médailles d'argent aux Championnats internationaux de Fazza de para-athlétisme 2026    La danse contemporaine à l'honneur au Festival des Premières Chorégraphiques à Tunis et Sfax (Programme))    Météo en Tunisie : temps nuageux, chutes de pluies éparses    Elyes Ghariani - La doctrine Donroe: le retour brutal de l'hégémonie américaine    Météo Tunisie : fortes perturbations et chute des températures dès le week-end    Changement à la tête de l'ITES : Kaïs Saïed démet le directeur général    Sous la surface: un voyage dans les abysses, royaume de la pression    UNICEF Tunisie lance un guide pour expliquer l'IA aux enfants    L'ambassadeur Mondher Mami est décédé    La Galerie Saladin propose l'exposition Les 12 Art'pôtres de Carthage    La Cité des sciences à Tunis organise le festival des sciences à Thyna du 15 au 17 février 2026    Les taekwondoistes tunisiens dominent le classement de la Coupe arabe juniors avec 8 médailles    Décès du Dr Badri Mimouna après une répétition théâtrale    Météo en Tunisie : chutes de pluies éparses sur les régions côtières    Du marketing au gaming: une nouvelle façon de séduire    Magna Mater: La Grande Déesse de retour à Zama (Album photos)    Tunisie: Gestion des villes et conseils municipaux    L'Université de Tunis El Manar et l'Université japonaise d'Hiroshima signent un accord de coopération    Concert de Bad Bunny à la finale du Super Bowl 2026 : plein de symboles gloire à la culture Latino    Mondher Msakni: L'orfèvre    Pr. Najoua Essoukri Ben Amara - Open Badges : la nouvelle frontière de la reconnaissance des compétences    Israël intensifie sa politique d'annexion et de colonisation en Cisjordanie    Un pays arabe bloque Roblox pour protéger les enfants    Le pamplemousse ou pomélo en Tunisie : un trésor nutritionnel et culinaire souvent ignoré    La Tunisie à Ajaccio et à Bordeaux    Salon national des arts plastiques: des talents à promouvoir (Album photos)    Candidats à l'installation au Canada: trois jours pour tout savoir, dès ce lundi à Tunis    Etude de cas - Venezuela: Anatomie d'une opération spéciale, l«Absolute resolve»    Ramadan 1447 en Arabie Saoudite : voici quand débutera le jeûne et l'Aïd al-Fitr    Le Conseil européen de la fatwa fixe la date du début du Ramadan    Nizar Chakroun fait rayonner la littérature tunisienne avec le Prix Naguib Mahfouz    Taekwondo : la Tunisie remporte trois nouvelles médailles aux Emirats arabes unis    Trump 2.0: l'avènement de l'Etat-entreprise et la recomposition de l'ordre mondial    Jalila Baccar, Fadhel Jaibi et Taoufik Jbali: mille mots pour saluer de grands artistes    Sidi Bou Saïd menacée par les glissements : comment protéger la colline ?    ATMEDIA lance la première session de formation sur l'intelligence artificielle pour les journalistes    Secousse tellurique en Tunisie, au nord de Béja ressentie par les habitants    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Une lecture de la poésie en ‘technique mixte'
Lu pour vous - ‘'Poèmes choisis''...
Publié dans La Presse de Tunisie le 18 - 01 - 2016

Ouled Ahmed s'allie à une foule d'arts et de compétences pour nous entraîner dans ses poèmes sybillins qui, nécessitant eux-mêmes une lecture de pièce et de bouquet, appellent à une dimension supplémentaire de lecture sous l'influence de la peinture et de la calligraphie
Une nouvelle recette en ‘'technique mixte''. Prenez un poète à controverses, un calligraphe à succès, 5 artistes, 4 traducteurs, un galeriste, un coordinateur, un éditeur, une équipe d'exposition. Faites mariner le tout quelques mois. Et vous voici devant 26 poèmes en arabe, dont 14 traduits en français et 10 en anglais dans un ‘'beau livre'' jalonné de peintures, de dessins et de calligraphies. Servez à froid, comme un dessert.
Pour traquer l'émotion en tous sens
Vous avez sans doute entendu parler de ce que l'on nomme en arts plastiques ‘'technique mixte'' ; c'est-à-dire quand l'artiste réalise une œuvre avec des médiums hétérogènes, par exemple du pastel sur un fond à la tempéra, ou une aquarelle rehaussée de sanguine, ou une acrylique soulignée de fusain...
Avec ce nouvel ouvrage, nous sommes devant une nouvelle manifestation de la ‘'technique mixte''. Car les poèmes de Ouled Ahmed s'allient à une foule d'œuvres d'art, dont la calligraphie, pour nous entraîner dans ses poèmes sybillins qui, nécessitant eux-mêmes pour la plupart une lecture double, d'abord en tant que pièce unique et indépendante, puis en bouquet donnant le ton de l'ensemble, appellent avec cette ‘'technique mixte'' à une dimension supplémentaire de lecture sous l'influence de la peinture et de la calligraphie.
On a longtemps disserté, et on disserte encore, de l'effet que peut avoir la peinture et la calligraphie sur notre être profond. Dans des cas extrêmes, certains peuvent avoir des flux spectaculaires de sentiments et de réactions devant ces couleurs et ces formes que l'inspiration de l'artiste a placées dans le tableau. Même dans les cas les plus ‘'normaux'', rares sont les personnes qui ne s'émeuvent pas, peu ou prou, devant les couleurs. Car, assurent les grands maîtres de l'histoire de l'art, quelque chose dans la couleur assaille et se visse en profondeur dans les tréfonds de l'être.
Ce sont d'ailleurs les mêmes réflexions, sinon en plus fort, qui se dégagent de la poésie. Qui n'a jamais vu quelqu'un en larmes devant la déclamation de l'hymne national ? Qui n'a jamais été pris de chair de poule en entendant Mahmoud Darwich, Modhaffar Nouab...? Quel Tunisien digne de ce nom pourrait prétendre ne pas être saisi jusqu'au fond de son âme quand il entend les mots de Ouled Ahmed :
‘'Nous aimons le pays
Comme personne ne l'aime
Nous l'aimons de jour, de nuit
Et le dimanche de même
Avant la nuit, après le jour
Nous l'aimons toujours...''
Un ticket pour la reconnaissance universelle
Bien sûr, les mêmes mots n'ont pas le même ascendant sur nous, Tunisiens, quand ils sont en arabe, même si, dans ce cas particulier, la traductrice Raja Chebbi a tout fait pour garder la rythmique. Car les mots, et telle est la force de Ouled Ahmed, ne valent pas essentiellement par leur sens, mais plutôt par ce que ce sens éveille en nous quand on y ajoute la proximité entre les lettres, le rythme entre les mots, la symbiose entre les phrases.
Pour faire simple, disons qu'au moment où Ouled Ahmed a choisi d'écrire ‘'naturellement'' en arabe, sa poésie est la plus forte quand elle est déclamée en arabe. Cette langue ‘'maternelle'', l'arabe, c'est la V.O. chère aux puritains du texte original, elle a un écho unique et elle dégage des impressions singulièrement puissantes. Mais nous découvrons, non sans un certain émerveillement, que les vers de Ouled Ahmed ne perdent pas beaucoup de leur aura poétique quand ils sont déclamés dans l'idiome de Molière. Le français, ce sont les sphères éthérées des nuances et la rigueur de la précision du syntagme, et elle donne comme un nouveau sens, une nouvelle cadence à notre poète national. L'anglais, tel que tutoyé par les traducteurs pour cet ouvrage, dévoile également une étonnante impression de vie et de modernité. La langue de Shakespeare, c'est aujourd'hui l'idiome universel sans lequel pas de rayonnement complet. C'est certainement un nouveau ticket de passage vers la reconnaissance universelle pour Ouled Ahmed.
L'ouvrage
‘'Poèmes choisis'', 135p., mouture arabe, française et anglaise
Par Ouled Ahmed
Editions Nirvan, 2015
Disponible à la Librairie al Kitab, Tunis.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.