Khouloud Mabrouk libérée    Bourse de Tunis : Le Tunindex en hausse    Tunisie – Grève des contrôleurs aériens en France : La Tunisair annule 16 vols demain    Tunisie – Sultanat d'Oman : Le ministre des AE reçoit une lettre adressée au président de la République    Tunisie – Les instituteurs suppléants manifestent    Tunisie – Prolongation de la détention préventive de Wadie Al Jary    Météo Tunisie : de la pluie et des températures nocturnes pouvant descendre à 6°C    Monastir : bientôt la création d'un circuit touristique à Lamta    Siliana : Le meilleur en matière de soins et opérations grâce aux médecins tunisiens en France    Tunisie – Le suivi des entretiens de la délégation tunisiennes aux réunions du FMI et de la BM    Espérance Sportive de Tunis -Mamelodi Sundowns : Chaîne et heure du match    FTF : Validation et rejet des listes de candidats    Des voyageurs utilisant une porte de métro endommagée : La TRANSTU explique    Nessim Ben Slama écope d'une amende de 500 dinars    Suspension de l'activité des bacs à Djerba    Barrage de Mellègue : La fin des travaux est prévue pour 2025    Stade d'El Menzah : Une étude de faisabilité sous l'œil des experts Chinois    La Tunisie s'apprête à lancer sa première bibliothèque numérique    Où sont les élites de ce pays ?    Beni Khalled: Malgré l'abondance de production, seules 7000 tonnes d'oranges ont été exportées [Vidéo]    Géologie de la Séparation : un film tuniso-italien captivant et poétique à voir au CinéMadart    Hospitalisation du roi d'Arabie saoudite    Sénégal : Des frappes spectaculaires pour récupérer l'argent volé, même les entreprises françaises devront payer leurs impôts sur place…    Italie : Des gardiens de prisons arrêtés pour agressions sur Tunisiens mineurs    Urgent : La détention de Wadie Jary prolongée de quatre mois    Ligue 1 – Play off – Le CA affronte l'ESS ce dimanche : Enrayer la spirale    Dette publique | Des résultats en demi-teinte    L'homme qui aimait la guerre    Green Power Technologie signe un accord de partenariat avec Soteme, pour la distribution des solutions Huawei Fusionsolar en Tunisie    Conseil ministériel restreint à La Kasbah : Une série de mesures au profit des Tunisiens résidant à l'étranger    Parquet : L'interdiction de la médiatisation de l'affaire du complot contre la sécurité de l'Etat toujours en vigueur    Météo en Tunisie : pluies et températures en baisse    Aujourd'hui, coupure d'eau potable dans ces zones    Education : Un rassemblement annulé à la faveur du règlement de plusieurs dossiers    EXPATRIES : Hassan Ayari passe à Toronto    Au fait du jour | Il n'y a pas que l'argent    Foire internationale du livre de Tunis : vers la prolongation de la FILT 2024 ?    Malentendues de Azza Filali    L'Italie, invitée d'honneur du 18 au 29 avril à la Foire Internationale du livre de Tunis : «Anima Mediterranea»    Echos de la Filt | Pavillon de l'Italie, invitée d'honneur : Evelina Santangelo et Azza Filali échangent autour de leurs récents ouvrages    Brésil: Elle vient à la banque avec le corps de son oncle pour avoir un prêt en son nom    Ultimatum législatif aux Etats-Unis : TikTok doit être vendu sous un an ou disparaître !    Campagnes controversées en Turquie : retrait des enseignes arabes des commerces    Soutien à Gaza - Le ministère des Affaires religieuse change le nom de 24 mosquées    Anne Gueguen sur la guerre à Gaza : la France œuvre pour une solution à deux Etats !    Festival International de Théâtre au Sahara : 4ème édition du 01 au 05 mai 2024 à kébili    Un pôle d'équilibre nécessaire    Chute de mur à Kairouan : Le tribunal rend son jugement    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Entre l'Orient et l'Occident, avec Leïla Sebbar
Publié dans Le Temps le 11 - 01 - 2021

Née d'un père algérien et d'une mère française, la romancière Leïla Sebbar a grandi dans l'Algérie coloniale, avant de s'exiler en France pendant la guerre de libération. Puisant dans cette mémoire collective franco-algérienne, faite de douleurs, d'incompréhension et des moments de communion trop rares, cette écrivaine française pas comme les autres a construit une œuvre mémorielle, aussi foisonnante que forte et émouvante.
Fascinante Leïla Sebbar. Ecrivaine franco-algérienne, cette grande dame des lettres françaises contemporaines a su construire une œuvre foisonnante et profondément personnelle, entremêlant les drames de sa vie et de l'Histoire avec un grand « H ». « J'écris pour connaître mon père, mais c'est une illusion. Je ne le connaîtrais jamais. C'est une métaphore muette de l'histoire de mon père, de la civilisation de mon père, la culture de mon père, tout ce qui fait que cette part-là m'est inconnue », confie-t-elle.
Leïla Sebbar est romancière, auteure de chroniques autofictionnelles, d'essais, sans oublier la dizaine de recueils collectifs de récits qu'elle a réunis ou dirigés. Shérazade (Stock 1982) Le Silence des rives (Stock, 1993), Mon cher fils (Elyzad, 2009), Je ne parle pas la langue de mon père (Bleu autour, 2016) : tels sont quelques-uns des titres de cette œuvre considérable. Ecrivant depuis plus de 40 ans, elle passionne les lecteurs au-delà du monde francophone, notamment dans les universités américaines où ses livres sont étudiés autant pour leurs résonances postcoloniales et féministes que pour leur littérarité.
Moqueries, insultes et quolibets
La romancière est née dans l'Algérie coloniale, de père algérien et de mère française, périgourdine. Ses deux parents étaient instituteurs dans une « école de garçons indigènes », à Hennaya, près de Tlemcen où la future romancière a grandi et où elle a fréquenté l'école des filles dans le quartier européen. Plusieurs décennies se sont écoulées depuis, mais l'écrivaine se souvient encore, comme si c'était hier, des moqueries des garçons sur le chemin de l'école, des quolibets et des insultes ordurières en arabe, une langue qu'elle ne comprenait pas.
Pour se protéger de cet extérieur plein de menaces, l'adolescente se réfugia alors dans les livres qui l'entouraient dans la maison de ses parents qui étaient, rappelle-t-elle, « des gens du livre. Ils étaient instituteurs, l'un et l'autre. Il y avait chez moi une grande bibliothèque, beaucoup de livres. Et puis, dans les lycées et les collèges où je suis allée et où j'étais pensionnaire pendant la guerre, en Algérie, il y avait des bibliothèques, qui étaient très bonnes. J'ai lu La Recherche du temps perdu dans les pensions et j'ai lu la littérature russe, la littérature anglo-saxonne. J'ai toujours lu, toujours lu. Et j'ai tellement lu que parfois j'avais l'impression d'être sortie du ventre de ma mère avec un livre. »
Les turbulences de mai 68
L'envie d'écrire viendra plus tard, lorsqu'elle vient s'installer en France en 1961, fuyant la guerre de libération qui faisait rage dans son pays natal. Elle a tout juste 20 ans lorsqu'elle débarque à Aix-en-Provence pour parfaire ses études. De son propre aveu, elle a failli devenir un « rat des bibliothèques universitaires ».
Mais cette fois, ce ne sont pas les livres qui vont la sauver, mais le vacarme du monde extérieur. La romancière aime évoquer sa participation au mouvement féministe naissant, à travers ses collaborations aux organes historique du mouvement que furent « Sorcières » et « Histoires d'Elles », suivie de son investissement à corps perdu dans les turbulences de Mai 68. Ces mouvements de défoulement et de libération collective ont permis à la future romancière de se libérer de ses complexes et de se lancer dans cette carrière d'écrivaine dont elle avait rêvé. Renouant en même temps avec le pays natal, elle a fait de la mémoire meurtrie de l'enfance et l'adolescence en Algérie, les territoires de son écriture.
L'Algérie, la France, les relations complexes entre les deux rives de la Méditerranée constituent le fil rouge de cette construction mémorielle que Leïla Sebbar élève patiemment, depuis maintenant plus de quarante ans. Située dans un entre-deux fécond, entre l'Orient et l'Occident, son œuvre interroge inlassablement les silences et les cris qui ponctuent la mémoire d'un passé personnel et historique, qui n'a cessé de l'abreuver.
Variations sur la thématique de la chambre
Les deux derniers livres qu'elle a fait paraître, Dans la chambre (Bleu autour, 2019) et L'Algérie en héritage (Bleu autour, 2020), témoignent de la spécificité du travail d'écrivain de la romancière, partagée entre l'exploration de l'intime et la volonté de s'inscrire dans une quête mémorielle collective.
Composé de récits courts, le premier ouvrage est une variation sur la thématique de la chambre comme à la fois un lieu d'enfermement et une marche vers l'ailleurs. Ses protagonistes sont des femmes : des femmes du Maghreb, d'hier et d'aujourd'hui, évoluant entre Orient et Occident, entre Alger et Lyon, Constantine et Marseille, Oran et Paris, Ténès, Lille, Clermont-Ferrand et Rochefort. Dans le second livre, l'auteure poursuit le travail qu'elle avait commencé dans un précédent texte-album intitulé « Mes Algéries en France ». Elle donne la parole à des hommes et femmes issus de l'histoire commune franco-algérienne, dont le livre ressuscite les ombres et la lumière de cette mémoire, les moments de grâce et les blocages.
Ressassé de récit en récit, l'un de ces blocages a été la méconnaissance de l'arabe, la langue maternelle du père. « De l'Algérie natale de mon père, je suis analphabète », rappelle Leïla Sebbar dans l'un de ces textes-profession de foi, paru récemment. Elle a été élevée sans apprendre la langue de son père qui ne la lui a pas transmise, ni son Dieu ni la civilisation. Ce manque vécu comme une blessure symbolique est le grand drame de la vie de Leïla Sebbar. Ce drame de filiation perdue ne lui a certes pas empêché de vivre, d'aimer et de grandir, mais elle en a fait la source même de son écriture. Devenue étrangère à elle-même, elle explore l'Algérie, sa terre natale. « J'écris le corps de mon père dans la langue de ma mère », affirme-t-elle, suscitant parfois courroux et intolérance.
« Je l'avais dit, se souvient l'écrivaine, lors d'une rencontre dans une bibliothèque, la bibliothèque nationale de Tunis où je présentais justement mon livre : Je ne parle pas la langue de mon père. Et un Tunisien était levé. O fureur. Il m'avait dit : "Vous souillez la langue de votre père, de votre mère, la terre de votre...etc., etc.", parce que j'avais justement dit "j'écris le corps de mon père dans la langue de ma mère". Il voulait dire la langue de votre mère française souille la langue arabe de votre père. Ça a été très... guerrier.»
Cette guerre des identités ne date pas d'aujourd'hui. Au siècle dernier, le prix Nobel anglais Kipling ne disait-il pas déjà : « L'Est est l'Est et l'Ouest est l'Ouest, et jamais ils ne se rencontreront. »
C'est sans doute pour démentir Kipling, que Dieu créa... Leïla Sebbar


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.