Secousse sismique enregistrée à Béja : magnitude 3,4    Voici la météo de dimanche en Tunisie    Meta annonce la fin d'une fonctionnalité clé sur Instagram    Alerte météo en Tunisie : pluies abondantes, vents forts et baisse des températures    "Monsieur Day", In memoriam    Al Ahly – EST : Quand et comment regarder le match ?    Faiez Gargouri : un Tunisien parmi les 5 meilleurs mondiaux en data warehousing    Changement brutal du temps : pluie et vents forts prévus aujourd'hui en Tunisie    Bayer réaffirme son engagement aux côtés des agriculteurs tunisiens pour une agriculture durable et performante    La Tunisie informe sa communauté au Koweït : nouvelles instructions pour voyager via l'Arabie Saoudite    Ramadan 2026 : les génériques des feuilletons tunisiens Hayat et Bab LeBnet signés Karim Thlibi séduisent les téléspectateurs    Entrepreneuriat et intelligence artificielle: pourquoi il faut repenser les méthodes d'accompagnement    Zakat el Fitr 2026 : le montant fixé par le mufti de la république tunisienne    L'ATB et Visa lancent un grand jeu-concours : En route pour la Coupe du Monde de la FIFA 2026TM    Météo en Tunisie : pluies éparses sur la plupart des régions    Abdelkader Mâalej: L'angliciste des services de l'information    Après des années de service, un joueur quitte l'équipe nationale    Pokémon Pokopia : le jeu-vidéo qui cartonne et fait monter les actions de Nintendo en flèche    Zaghouan : Le centre Amal pour le traitement des addictions à Jebel Oust rouvre ses portes après rénovation    Le Galaxy S26 Ultra reçoit le prix 'Best in Show' lors des Global Mobile Awards au MWC 2026    Le poulpe: Un plat raffiné et une ressource sous pression    Iran: scénarios possibles et analyse stratégique    Mohamed Soudani: Le gouverneur et le consul général    Abdelaziz Kacem, en préface du livre d'Omar S'habou: Gabriem ou la tentation de l'Absolu    Livre 'Si Le Kef m'était Conté' de Najet Ghariani : un livre de contes pour redécouvrir Le Kef et son imaginaire    Citoyens tunisiens aux Emirats : voici comment obtenir un visa de transit d'urgence    Le film À voix basse de la réalisatrice tunisienne Leyla Bouzid sélectionné au PCMMO 2026, après la Berlinale    Le général Abdel Rahman Suwar al-Dahab: une exception    Croissant lunaire visible : vendredi 20 mars pour la majorité des pays    Le président Kaïs Saïed présente ses condoléances à la famille du doyen Sadok Belaïd    Obsèques du doyen Sadok Belaïd: Dans l'émotion et le recueillement (Album photos)    Trois parcours, une même excellence : le CNOT rend hommage aux femmes du sport    62 cellules terroristes démantelées et des milliers d'éléments arrêtés en 2025 !    Suspension de tous les vols d'Emirates vers et depuis Dubaï    Salah Bourjini, un diplomate tout terrain    Tahar Bekri: Liban ma rose noire    Kaïs Saïed sonne l'alarme: réformes structurelles imminentes pour les caisses sociales    Secousse tellurique en Tunisie, au gouvernorat de Gabès ressentie par les habitants    L'avocat Ahmed Souab libre, après plusieurs mois de détention provisoire    De Tunis aux plus hautes sphères : le parcours exceptionnel de Rachid Azizi dans son livre « Un sur un million »    Ahmed Jaouadi et Ahmed Hafnaoui brillent aux Championnats SEC : la natation tunisienne au sommet aux USA    Festival Gabès Cinéma : Afef Ben Mahmoud à la direction    La sélection tunisienne de judo senior remporte 11 médailles au tournoi international Tunis African Open    Le tennisman tunisien Moez Echargui se qualifie pour les quarts de finale du Challenger de Pau    Sabri Lamouchi : Une bonne nouvelle impression (Album photos)    L'Université de Tunis El Manar et l'Université japonaise d'Hiroshima signent un accord de coopération    Mondher Msakni: L'orfèvre    Secousse tellurique en Tunisie, au nord de Béja ressentie par les habitants    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



3 nouveaux ouvrages traduits publiés par l'Institut de traduction de Tunis
Publié dans Tuniscope le 23 - 10 - 2024

Trois nouveaux ouvrages traduits, deux en arabe et un en anglais, dans les domaines de la littérature et de la géographie ont été récemment publiés par l'Institut de traduction de Tunis (ITRAT), au pôle des lettres et du livre, à la Cité de la culture.
« Dinamiet al majalet arrifyia fi al alam » est une traduction en arabe d'un ouvrage collectif en français « Dynamiques des espaces ruraux dans le monde », dirigé par les universitaires français Martine Guibert et Yves Jean en collaboration avec plusieurs autres universitaires (2011, Armand Colin). La version arabe composée 584 pages a été réalisée par Khaled Nouisser, professeur de géographie à l'Université de la Manouba, avec Mongi Bargou dans la révision linguistique.
« Annoufoudh al hadhari wal fallahoun bel bilad attounissia » est une traduction du livre « Pouvoir Urbain et paysannerie en Tunisie » de Hafedh Sethom paru (1992, Ceres éditions). La version arabe est une traduction de 518 pages réalisée par Hassan Tayachi, professeur de géographie, avec Khaled Nouisser dans la révision linguistique.
L'Institut de traduction de Tunis a présenté un ouvrage qui « reflète l'intérêt du chercheur, feu Hafedh Sethom (1932-2011), pour l'agriculture et les agriculteurs à partir d'études de terrain et de rapports officiels, ainsi d'études réalisées par des géographes tunisiens et français sur les thèmes du développement agricole, de l'économie urbaine et du monde rural en Tunisie ».
« Like Following my corpse » est une traduction en anglais d'un recueil de nouvelles en arabe d'Issa Jebli, « Kaan Amdhi kalfa jothani » (C'est comme marcher derrière mon cadavre). Ce livre paru en 2016 aux éditions Zeinab est lauréat de la section Nouvelle courte à la 32ème édition de la Foire internationale du livre de Tunis. La version anglaise est réalisée par Abir Faour, professeure de Littérature anglaise à l'Université de Tunis.
Créé en 2006, l'Institut de traduction de Tunis, anciennement Centre national de traduction, publie des œuvres traduites d'auteurs tunisiens et étrangers. Cet établissement public, placé sous la tutelle du ministère des Affaires Culturelles, publie des ouvrages traduits, principalement vers l'arabe, et appartenant à différentes branches du savoir (histoire, philosophie, sciences humaines…. ).
En mai dernier, l'Institut avait lancé un nouveau projet de traduction à travers la collaboration avec des traducteurs confirmés pour la traduction de neuf ouvrages en langues française, anglaise et allemande vers la langue arabe. Les traductions pour cette année 2024 couvrent des œuvres littéraires et philosophiques dans les différents domaines du savoir, pour des auteurs tunisiens et européens contemporains.
Notons qu'un contrat est signé entre l'Institut de traduction de Tunis et les traducteurs. Les droits d'auteurs des livres traduits sont détenus par l'Institut qui a le droit à l'exploitation totale de l'ouvrage, sa publication et sa distribution.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.