Inflation vs pouvoir d'achat : le grand écart tunisien    Un pont géant pour relier la Sicile au reste de l'Italie    Ghana : deux ministres périssent dans un crash d'hélicoptère    Football-compétitions africaines des clubs 2025/2026: le tirage au sort prévu le samedi prochain en Tanzanie    Equipe tunisienne de karaté: cinq membres se qualifient pour les championnats du monde    Report de la grève de la Transtu et de la SNTRI    La Galerie Alain Nadaud abrite l'exposition "Tunisie Vietnam"    La justice relance les poursuites contre l'association Mnemty et Saadia Mosbah    Opaques même pour leurs vacances    Alerte en Tunisie : Gafsa en tête des coupures d'eau    Absence de Noureddine Taboubi : qui assure la direction de l'UGTT ?    Une chance à ne pas rater : 115 bourses pour les étudiants tunisiens au Maroc et en Algérie    Hammamet interdit Quads, Motos et animaux sur ses plages    Quand le monde échappe aux cartes : pour une géopolitique de la complexité    FIC 2025 : une soirée de liesse et de ferveur pour l'artiste palestinien Saint levant    BIGTECH Africa Expo 2025 : le grand salon de la technologie et de l'IA en Afrique de retour    Succession dans le camp MAGA : Trump adoube JD Vance pour 2028    Remboursements abusifs : quand des vacanciers transforment leurs séjours en arnaques    Inclusion financière de la femme : l'Etat préfère donner la parole aux hommes    Tech Day Kia PV5 : la technologie au service d'une mobilité sans limites    Ahmed Jaouadi, l'or dans les bras, l'ingratitude sur le dos    Donneurs par défaut, refus familial, loi de 1991 : les paradoxes du système tunisien de greffe    Hiroshima : 80 ans après, un souvenir à jamais gravé    Investissements agricoles responsables : la FAO forme les encadrants pour mieux accompagner les agri-entrepreneurs    10ème édition du Festival Maraya El Founoun : un anniversaire sous le signe de l'art et de l'échange    « Koum Tara » à la 59eme édition du Festival International de Hammamet    Décès : Nedra LABASSI    El Haouaria: les recherches s'intensifient pour retrouver un plongeur disparu    Des feux de forêt ravagent la France et l'Espagne et causent un mort et plusieurs blessés    Snit et Sprols: vente par facilités et location-vente    Karim Nebli revient sur une plainte pour viol déposée par une touriste britannique à Sousse    Tawasol Group Holding annonce un exercice 2023 dans le rouge    À la recherche d'un emploi ? L'ANETI est désormais entièrement en ligne    Création d'un consulat de Tunisie à Benghazi en Libye    A l'occasion du Mondial féminin : une délégation tunisienne au Royaume-Uni pour la promotion du rugby féminin    Création d'un consulat général de Tunisie à Benghazi    Météo : des températures jusqu'à 37 °C dans le sud !    Kaïs Saïed, Ahmed Jaouadi, mosquée Zitouna…Les 5 infos de la journée    Vague d'indignation après le retour ignoré d'Ahmed Jaouadi    Ahmed Jaouadi rentre à Tunis sans accueil officiel    La mosquée Zitouna inscrite au registre Alecso du patrimoine architectural arabe    Orchestre du Bal de l'Opéra de Vienne au Festival d'El Jem 2025 : hommage magique pour les 200 ans de Strauss    Le Théâtre National Tunisien ouvre un appel à candidatures pour la 12e promotion de l'Ecole de l'Acteur    La révolution de correction de l'école au centre culturel : Saïed veut une pensée libre et créative dès l'enfance    Ahmed Jaouadi champion du monde à nouveau à Singapour dans la catégorie 1500 m NL (vidéo)    Au Tribunal administratif de Tunis    Le Quai d'Orsay parle enfin de «terrorisme israélien»    Mohammed VI appelle à un dialogue franc avec l'Algérie    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Une anthologie en langue arabe
Littérature contemporaine en langue espagnole (1898-2008)
Publié dans La Presse de Tunisie le 29 - 11 - 2011

Le thème de la littérature contemporaine en langue espagnole a été au centre d'un colloque organisé, jeudi au siège de Beït Al-Hikma à Carthage, à l'occasion de la présentation d'un ouvrage traitant de ce sujet, couvrant une longue période (1898-2008), et ce, en présence de plusieurs universitaires spécialisés dans la langue espagnole, de Tunisie et d'Espagne.
A l'ouverture de ce colloque, M. Azedine Beschaouch, ministre de la Culture, a indiqué que cette rencontre dépasse le cadre de présentation d'un ouvrage pour constituer un espace de dialogue des civilisations, à travers la création littéraire et intellectuelle, libre et inscrite dans l'historicité.
Il a remarqué que la création ne peut se faire dans le dogme et la fuite en arrière, mais dans le dépassement, l'innovation et l'adhésion à la modernité.
Le ministre a souligné que ce genre de rencontres est susceptible de renforcer les liens entre les créateurs espagnols et tunisiens, de manière à concevoir une nouvelle vision du dialogue des civilisations, dans le cadre d'une mondialisation solidaire, loin du centralisme, du protectionnisme imaginaire et de la peur de l'autre.
De son côté, M. Enrique Conde, consul et attaché culturel de l'ambassade d'Espagne, a mis en exergue les liens séculaires entre la Tunisie et l'Espagne, faisant observer que la coopération et le brassage culturel entre les deux pays remontent à l'époque carthaginoise et particulièrement l'époque andalouse qui a connu une forme d'osmose entre les cultures des deux rives de la Méditerranée.
Dans le même ordre d'idées, Mme Raja Yassine Bahri, qui a supervisé l'élaboration de cet ouvrage, a souligné la contribution de la Tunisie au rayonnement civilisationnel de la région méditerranéenne.
Elle a ajouté que n'importe quel projet de coopération entre la Tunisie et l'Espagne doit se référer aux valeurs d'entente et de coexistence dans le cadre du respect mutuel, loin du fanatisme intellectuel, de l'extrémisme et de la violence.
L'ouvrage Littérature contemporaine en langue espagnole (1898-2008) est une anthologie en langue arabe en deux volumes. Il s'agit de morceaux choisis de traduction vers l'arabe de littérature espagnole, toutes tendances confondues, allant de la fin du XIXe siècle jusqu'au début du XXIe siècle.
Le premier volume, traduit par les universitaires Abdelhadi Saadoun (Irak) et Meimouna Hached Khabou (Tunisie), comprend une sélection de poèmes d'éminents poètes espagnols (1898-2008).
Quant au deuxième volume, traduit par Mohamed Aouini, il a été consacré à la prose: nouvelles et théâtre.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.