تونس (وات) سعيا من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم والمنظمة الدولية للفرنكوفونية الى دعم التنوع الثقافى واللغوى وتشجيعا على كل اشكال التبادل الثقافى والادبى بين الوطن العربي والفضاء الفرنكوفونى تعلن المنظمتان في بلاغ صادر اليوم الجمعة عن فتح باب الترشح لجائزة ابن خلدون سنغور للترجمة فى دورتها الجديدة 2011 . وقد تقرر ان تكون هذه الدورة خاصة بالكتب المترجمة من الفرنسية الى العربية فى مجالات العلوم الانسانية والاجتماعية بعد ان تم تخصيص الدورة 2010 للكتب المترجمة من العربية الى الفرنسية. وتقبل الترشحات للجائزة من المترجمين او من الجامعات ومعاهد التعليم العالى ومراكز الدراسات والبحوث فى الوطن العربي والفضاء الفرنكوفونى ومن الشخصيات المرموقة فى مجالات الجائزة ومن دور النشر. ويكون الترشح لنيل هذه الجائزة بكتاب واحد او باكثر من كتاب تمت ترجمته من الفرنسية الى العربية فى مجالات العلوم الانسانية والاجتماعية وينبغى ان تكون الترجمة او الترجمات موضوع الترشح هى الترجمة الاولى لنص اصل لم تسبق ترجمته والا يتجاوز تاريخ نشر النص الاصلى خمس سنوات. وقد حددت المنظمتان اخر موعد لتقديم ملفات الترشح ل 30 سبتمبر 2011 على ان يتضمن ملف المترشح ثمانى نسخ من الكتاب المترجم اوالكتب المترجمة مع نسخة واحدة من الكتاب الاصلى او الكتب الاصلية وملخص بالعربية واخر بالفرنسية للنص او النصوص المترجمة مرفوقا ببيان اسهامها فى التعريف المتبادل للثقافتين. وتوجه الملفات الى امانة جائزة ابن خلدون سنغور للترجمة بالمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم / الالكسو / ص / ب 1120 القباضة الاصلية تونس او الى المنظمة الدولية للفرنكوفونية. ولمزيد الاطلاع على تفاصيل اخرى خاصة بهذه الجائزة يمكن الدخول على موقع الالكسو دوبلوفي دوبلوفي دوبلوفي نقطة الكسو نقطة اورغ نقطة تي ان. يذكر ان جائزة ابن خلدون سنغور اسندت عام 2009 الى الاستاذ الباحث حسن حمزة وهو لبنانى فرنسى نالها لترجمته كتاب / حرب اللغات والسياسات الالسنية / للباحث الفرنسي جون لويس كالفى وتحصل عليها عام 2010 الاستاذ الباحث عبد السلام الشدادى من المغرب لترجمته من العربية الى الفرنسية مصنف / سيرة ابن خلدون الذاتية/.