Tunisie : décès d'Afif Hendaoui, une carrière entre diplomatie et enseignement    Journée mondiale de la santé : Forum Vivre Mieux : La Science au Cœur de notre Quotidien à la CST    Prévention du cancer colorectal : recommandation de Institut national de nutrition Zouheir Kallel    Livre "Kairouan, la ville et ses saints. Lectures hagiographiques" par Nelly Amri, paru aux éditions Contraste    L'ancien ministre et ambassadeur Afif Hendaoui est décédé    Enseignement supérieur en Tunisie : chiffres clés, étudiants, diplômés et recherche en forte activité pour l'année 2024-2025    Météo en Tunisie : pluies éparses, températures en baisse    Papas tunisiens : 7 jours payés pour être là dès la naissance !    Dhia Bouktila: La science est fille de l'imagination    Horaires et diffusion : le face-à-face Tunisie – Canada en direct    Calendrier fiscal avril 2026 : toutes les dates à ne pas manquer !    À partir du 2 avril 2026 : les Tunisiens devront payer jusqu'à 15 000$ pour leur visa B1/B2    Secousse sismique enregistrée à sidi bouzid    Pierre Le Run, nouveau Directeur général de l'Union Internationale de Banques    Entrée Sud : Le ministre annonce une accélération du rythme pour une livraison finale fin 2026    Intempéries en Tunisie : vigilance maximale sur les routes    Banque centrale : taux maintenu à 7 % malgré la pression mondiale    Remise de lettres de créance de M. Nabil Assaf, nouveau Représentant de la FAO en Tunisie    La scène musicale tunisienne en deuil : Décès du violoniste Amine Boudidah    L'Université de Gafsa et l'Ecole Normale Supérieure de Ouargla signent une convention de coopération    Forum des créatrices arabes 2026 à Sousse : la traduction au cœur des débats littéraires féminins    Hommage au Doyen Sadok Belaïd: Témoignage et dialogue entre Philippe Noiret, Bertrand Blier, Louis de Funès et Raymond Devos    Samsung Galaxy S26 Ultra embarque un nouveau codec vidéo pour réaliser des contenus de qualité professionnelle    Dhafer L'Abidine remporte le prix du meilleur réalisateur au Festival de Manchester pour son film Sophia    Watania Sports : diffusion expérimentale en marge des célébrations du 60e anniversaire de la Télévision tunisienne    Météo en Tunisie : nuages passagers, pluies abondantes attenues au nord    Titre    Pionnière de l'océanographie tunisienne, la Professeure Founoun Chakroun est décédée    Quand se joue la demi-finale aller entre l'EST et Sundowns ?    Mohamed Salah Ben Aïssa - Hommage à un maître; quelques vérités pour l'histoire    Tunisie : victoire convaincante pour les débuts de Lamouchi    Engrais: la guerre au Moyen Orient met à nu la fragilité de la Tunisie    L'effet Jaouadi ou le triomphe de l'excellence opérationnelle    Ce n'est plus la loi de la jungle, c'est pire, c'est la loi de Trump !    Cette nuit, la France change d'heure : ce qui va concrètement changer    Le champion du monde tunisien Ahmed Jaouadi remporte la médaille d'or avec un nouveau record au championnat des universités américaines    Guerre en Iran et dans la région: éléments de décryptage    Saison Méditerranée 2026 : Louis Logodin annonce une programmation culturelle franco-tunisienne    La Société des Transports de Tunis organise des sorties culturelles pour les écoles primaires    Mahmoud El May - Choc énergétique global : l'entrée dans une stagflation durable    Décès du journaliste Jamal Rayyan, figure historique d'Al Jazeera Arabic    "Monsieur Day", In memoriam    Abdelkader Mâalej: L'angliciste des services de l'information    Abdelaziz Kacem, en préface du livre d'Omar S'habou: Gabriem ou la tentation de l'Absolu    Secousse tellurique en Tunisie, au gouvernorat de Gabès ressentie par les habitants    Ahmed Jaouadi et Ahmed Hafnaoui brillent aux Championnats SEC : la natation tunisienne au sommet aux USA    La sélection tunisienne de judo senior remporte 11 médailles au tournoi international Tunis African Open    Sabri Lamouchi : Une bonne nouvelle impression (Album photos)    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Une passerelle pour communiquer avec l'Autre
Première anthologie de littérature espagnole traduite en arabe (1898-2008)
Publié dans Le Temps le 02 - 12 - 2011

« La première anthologie de la littérature espagnole contemporaine en arabe » est le titre d'un ouvrage incluant 111 poèmes traduits de la langue espagnole à l'arabe par la traductrice tunisienne Meimouna Laouini, le traducteur iraquien Abdul Hadi Saadoun et avec la coordination du professeur Raja Yassine Bahri. La publication de cette première anthologie en Tunisie a fait l'objet d'un séminaire le 24 novembre 2011 à Beit al-Hikma, en présence du ministre de la culture, le consul de l'Espagne, le directeur de l'Institut Cervantès et un grand public d'universitaires et d'étudiants tunisiens et de poètes espagnols.
La séance inaugurale du séminaire a été consacrée à la représentation de l'ouvrage en question et, à la récitation de quelques poèmes en espagnol et en arabe accompagnée d'un morceau musical à la guitare , suivie de chansons arabes dont le rythme est teinté de flamenco. Le second volet a porté sur l'importance de la traduction et ses enjeux dans les pays de la Méditerranée, compte tenu des rapports tuniso-hispaniques remontant à l'ère carthaginoise en se prospérant tout en prospérant particulièrement, en Andalousie à l'époque de Ibn Rouchd, Ibn Hazm, Ibn Toufail et Ibn Zaidoun. L'intérêt potentiel de la traduction a été soulevé par des interventions de la part de plusieurs traducteurs: Mokhtar Laabidi, Abdul Hadi Saadoun et Mohamed Laouini. Suite à cela, il y avait les communications des critiques littéraires: le poète espagnol, Manuel Gahete Jurado dont l'intervention s'intitule «le théâtre espagnol à partir des écrits de Cervantès ». Ensuite celle de José Sarria Cuevas sous le titre «La perspective de la poésie espagnole à la fin du XXème siècle et puis la communication de Leila Boukraâ, « le théâtre espagnol postmoderne ».
Pourquoi un tel intérêt à une anthologie de traduction de la langue espagnole à l'arabe ? Cet ouvrage qui est le constat d'un effort collectif d'universitaires tunisiens et de traducteurs met en lumière un pan considérable de la littérature espagnole de la fin du 19ème siècle jusqu'au début du 21ème siècle. A travers les textes annotés, le lecteur se trouve en face d'une palette variée de thèmes et où la connaissance de l'Autre s'avère fort importante pour un meilleur échange ontologique.
Composé de deux parties, l' ouvrage, donne à voir des textes sélectionnés en fonction de leur visée conceptuelle et stylistique entre la période qui date de 1898 jusqu'à 2008. La première section est complètement poétique alors que la deuxième inclut d'autres genres : roman et théâtre. Il est à remarquer que le choix de ces deux siècles n'est pas arbitraire dans la mesure où la période qui s'étale de la fin du 19ème siècle jusqu'au 20 ème siècle est convenue, manifestement, à être appelée «le second siècle d'or de la littérature espagnole" par référence au "1er siècle d'or", celui de Cervantès, Lope de Vega et Calderon de la Barca. En fait, l'histoire de la littérature espagnole est redevable à trois générations poétiques reconnues en Europe, à savoir celles, de 1898, 1914 et 1927 de Federico Garcia Lorca. L'anthologie en question retrace une partie cruciale de "la carte littéraire espagnole," notamment, les textes parus en et après 1898. Cette date représente un tournant dans l'histoire de l'Espagne car elle venait, en cette période là, de perdre sa dernière colonie en Amérique Latine: Cuba. Chose qui a modifié le regard de ses écrivains quant à leur réalité postcoloniale et les a amenés à substituer des sujets tels que le romantisme et la nostalgie au révolu au profit d'autres plus adaptés à leur vécu et loin des idées- cliché. Le lecteur de cette anthologie pourrait bien se retrouver dans l'un des textes traduits car quoi qu' on dise des traductions «les belles infidèles », la traduction restera une passerelle pour communiquer avec l'Autre et l'interpeller!


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.