Belhassen Trabelsi échappe encore à la justice tunisienne    Un nouveau marché s'ouvre à l'huile d'olive tunisienne    State of Play Japan : toutes les nouveautés et annonces Xbox dédiée aux jeux japonais et asiatiques    Match Tunisie vs Mauritanie : où regarder le match amical préparatif à la CAN Maroc 2025 du 12 novembre?    À partir d'aujourd'hui, la circulation chamboulée sur l'avenue Taïeb Mhiri pour six mois    Où et quand suivre Tunisie–Mauritanie, le match amical de ce mercredi ?    Drones en Tunisie : des mesures pour encadrer leur usage    Non-allaitement: Un silence couteux que la Tunisie ne peut plus se permettre    Ooredoo Tunisie s'associe à Dora Chamli pour promouvoir le padel et le talent tunisien sur la scène mondiale    1 Tunisien sur 6 touché par le diabète : un appel urgent à la sensibilisation    Météo en Tunisie : temps partiellement nuageux, températures en légère hausse    La BTE franchit une étape stratégique: migration réussie vers le standard international SWIFT ISO 20022    Nouvelle taxe sur la richesse : ce que les Tunisiens doivent savoir    Tougaï quitte le rassemblement des Fennecs    Démographie: Radioscopie d'une Tunisie en profonde mutation    Ooredoo Tunisie s'associe à Dora Chamli pour promouvoir le padel et le talent tunisien sur la scène mondiale    Une première intervention de chirurgie robotique en Tunisie réalisée avec succès à l'hôpital Charles-Nicolle de Tunis    Marathon COMAR de Tunis-Carthage dans une 38e édition : Courons pour une Tunisie plus verte    Hikma Tunisie ouvre sa troisième unité de production à Tunis : Hikma Pharmaceuticals renforce sa présence en Tunisie    Hafida Ben Rejeb Latta ce vendredi à Al Kitab Mutuelleville pour présenter son livre « Une fille de Kairouan »    Tunis, prépare-toi : les matchs amicaux des Aigles se jouent plus tôt    Tunisie : 2000 bâtiments menacent la vie des habitants !    Quand Mohamed Salah Mzali encourageait Aly Ben Ayed    Météo du mardi : douceur et ciel partiellement voilé sur la Tunisie    La pièce Les Fugueuses de Wafa Taboubi remporte le Prix de la meilleure oeuvre de la 3e édition du Festival National du Théâtre Tunisien    Amina Srarfi : Fadl Shaker absent des festivals tunisiens    Dhafer L'Abidine à la Foire du Livre de Sharjah : Les histoires doivent transcender les frontières    Météo en Tunisie : averses isolées au nord    Sarkozy fixé ce soir sur sa libération    Tunisie: Financement de projets d'excellence scientifique    Décès du Pr Abdellatif Khemakhem    Match EST vs CA : où regarder le derby tunisien du dimanche 09 novembre 2025?    La Fête de l'arbre: Un investissement stratégique dans la durabilité de la vie sur terre    Nouvelles directives de Washington : votre état de santé pourrait vous priver du visa américain    Justice tunisienne : 1 600 millions pour lancer les bracelets électroniques    Tunisie : Le budget de la Culture progresse de 8 % en 2026    L'Université de la Manouba organise la 12è édition du symposium interdisciplinaire "Nature/Culture"    Qui est le nouvel ambassadeur de Palestine en Tunisie, Rami Farouk Qaddoumi    Secousse tellurique en Tunisie enregistrée à Goubellat, gouvernorat de Béja    Suspension du Bureau tunisien de l'OMCT pour un mois : les activités à l'arrêt    Elyes Ghariani: Comment la résolution sur le Sahara occidental peut débloquer l'avenir de la région    Mondher Khaled: Le paradigme de la post-vérité sous la présidence de Donald Trump    Congrès mondial de la JCI : la Poste Tunisienne émet un timbre poste à l'occasion    Attirant plus de 250 000 visiteurs par an, la bibliothèque régionale d'Ariana fait peau neuve    Le CSS ramène un point du Bardo : Un énorme sentiment de gâchis    Ligue 1 – 11e Journée – EST-CAB (2-0) : L'Espérance domine et gagne    New York en alerte : décès de deux personnes suite à de fortes précipitations    Lettre manuscrite de l'Emir du Koweït au président Kaïs Saïed    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'esprit de dérision
Publié dans Leaders le 29 - 01 - 2015

Akram Musallam, né en 1971 à Talfit, près de Naplouse, en Palestine, est journaliste au quotidien Al-Ayyâm de Ramallah. Il est l'auteur de Hawâjis al-Iskander (Les Tourments d'Alexandre, Ramallah, 2003) et Sirat al'aqrab alladhi yatasabbabu ‘araqan (L'histoire du scorpion qui ruisselait de sueur) paru à Beyrouth en 2008. Ce roman, qui a obtenu le prix de la Fondation Abdel Mohsen Kattan (Londres)a été publié par Actes Sud en 2010. L'éditeur français vient de lui publier un troisième ouvrage,La Cigogne, dans une agréable traduction de Stéphanie Dujols.
Akram Musallam a recours dans ce nouvel ouvrage, une fois encore,non seulement à la politique, l'engagement étant de mise, mais également à l'humour et à la dérision.Il l'avait fait dans «L'histoire du scorpion qui ruisselait de sueur». Il récidive dans La Cigogne. Dans ce roman, le personnage centrala été, dès son enfance, affublé par sa grand-mère d'un drôle de sobriquet :al-laqlaq, la cigogne,« en référence à sa constitution physique : une trop grande taille ; des jambes grêles ; des épaules tombantes, sous un long cou surmonté d'une petite tête ronde, avec un nez passablement allongé ; de longs bras filiformes ». (p19)
Ainsi desservi par la chance, en butte aux sarcasmes, la Cigogne finit, en grandissant, par admettre que sa grand-mère « était tombée plutôt juste » mais ce faisant, elle l'a tout simplement « fendu en deux » (p.19).
Ce roman se lit d'une seule traite. Point de narrateur omniscientet point d'ironie.Grâce simplement aux titres révélateurs des chapitres ( ex :‘Un grand-père tout à fait ordinaire qui allait mûriraprès sa mort', ‘Une Grand-mère peu ordinaire qui fendit son petit-fils en deux', ‘Comment un géant se ratatina et devint chauffeur de taxi', etc…), l'esprit de dérision court en filigrane comme dansL'histoire du scorpion qui ruisselait de sueur. Si dans ce dernier roman, le père du narrateur perd sa jambe et sa virilité non pas au cours d'un acte héroïque mais à cause d'un clou rouillé, dans LaCigogne le grand-père du personnage central, qui avait servi dans les troupes coloniales britanniques, avait tendance à s'identifier à Al-Khader, ce personnage énigmatique qui aurait accompagné Moïse durant un voyage initiatique. Cette identification due à son obsession de la confidentialité, lui permet de tisser les histoires les plus saugrenues aux dépens de son petit-fils. D'ailleurs c'est autour de l'une d'elles, « le secret des cailloux », que tout le roman est habilement structuré :
« Il mourut sans lui révéler le secret des cailloux !
Il lui transmit tout ce qui faisait la sagesse de sa vie. Même l'histoire du sang qu'il avait sur les mains et la conscience - et dont jamais personne n'a eu vent - , il finit un jour par lui raconter. Celle des cailloux, en revanche, resta consignée, comme un trésor, à la garde d'un avenir hasardeux. » (p.9).
Et effectivement l'avenir de la Cigogne fut plutôt hasardeux. Après avoir terminé deux années d'études à l'Ecole Normale d'instituteurs, et obtenu son diplôme, il préféra s'installer comme photocopieur près de l'université. Ce fut « le métier de sa vie » (p.34 ) Quelques années plus tard il se maria à Amman mais ne put jamais faire venir ni sa femme ni sa fille au village natal:
« La noce consista en une simple petite fête familiale. Puis les jeunes mariés louèrent un appartement pour deux mois. Avant même qu'ils se fussent écoulés, la Cigogne repartit sur l'autre rive du Jourdain dans l'idée de préparer l'arrivée de son épouse. Mais les choses se révélèrent plus difficiles que prévu : la faire venir lui était interdit par la loi. Car bien que palestinienne, elle était née hors des frontières, et bien que son père fût de ceux qui avaient vécu à l'intérieur desdites frontières, il s'était absenté du pays pendant quatre ans sans y revenir pour établir sa présence, en vertu de quoi il avait perdu, non sa nationalité, mais son droit à revenir dans son pays. » (p.72)
Divorcé malgré lui, la Cigogne ne se remaria pas. Derrière cette tragédie personnelle c'est la terrible ‘Nakba' du peuple palestinienet le droit au retour des refugiés, qui se profilent. Nul besoin de décryptage : depuis la défaite de 1948, et l'exode de la population palestinienne, on le sait, le droit au retour a été une des revendications fondamentales des Palestiniens. Le 22 novembre 1974, l'Assemblée générale des Nations unies avait adopté la résolution 3236 réaffirmant le « droit inaliénable des Palestiniens de retourner dans leurs foyers et vers leurs biens, d'où ils ont été déplacés et déracinés, et demande leur retour ».
Ce droit constitue aujourd'hui une des conditions de l'initiative de paix arabe avec Israël.Grâce à cette technique subtile du non-dit,l'œuvre prend dès les premières pages l'allure d'un poignant témoignage.Et c'est là tout l'art d'Akram Musallam. Si parfois il donne l'impression qu'il navigue au gré de la mémoire de ses personnages,c'est par souci de la vérité historique dans la mesure oùtout le roman se trouve balisé par les catastrophes qui ont marqué et infléchi le cours de l'histoire palestinienne.Même ses fréquents détours basés sur l'onirique imaginaire lui permettent de souligner la forte charge symbolique de certains termes comme‘frontière',par exemple,celle qui divise arbitrairement la Palestine et celle qui sépare le réel de l'imaginaire :
« Il songe à ces frontières qui le protègent, à d'autres qui usurpent son espace, et à ces équivoques qui peuvent vous amener à surveiller des frontières entre vous et vous-même. » (p.123).
"Humour, c'est amour; ironie, c'est mépris", écrivait Dominique Noguez.Il n'y a pas d'ironie dans La Cigogne. Les romanciers palestiniens, en général, n'ironisent pas car ils aiment leurs personnages puisqu'ils sont leursréférentiels. Grâce à eux, ils peuvent souligner avec force les préoccupations réelles d'un peuple qui n'en finit pas de souffrir et transformer du coup certaines péripéties en une prise de conscience lucide et positive. Le compatriote de Musallam, Mahmoud Shukair n'hésite pas à faire appel à des figures célèbres uniquement par esprit de dérision. Dans Ma cousine Condoleezza, la liste des célébrités est longue: Ronaldo, le footballeur brésilien qui a «promis» à Khazem Ali, le chauffeur de taxi, de lui rendre visite; Brigitte Bardot offrant un chien à Abdel-Ghaffar lors de son troisième voyage à Paris ou encore le célèbre mannequin, Naomi Campbell, dont le nom mais aussi le déhanchementsèment le trouble dans le quartier.
Il n'en est pas de même, on le devine, pour les romanciers arabes israéliens, comme Sayed Kashua, (Les Arabes dansent aussi, Belfond, 2002) ou encore Azmi Bishara auteur de l'émouvant Checkpoint ( Actes Sud, 2004).Leur recours à l'esprit de dérision est forcément limité,leur situation particulièreleur imposant des servitudes et des stéréotypes. Faut-il le souligner ? Il est toujours interdit en Israël de célébrer la Nakba. Ainsi, vivant une vie en porte-à-faux dans une société dominée par l'inégalité de fait, animés de ce ressentiment légitime qu'ils éprouvent contre toute la société, ils font preuve de pragmatisme dans leur écriture.
La Cigogne nous rappelle surtout le premier roman de Adania Shibli, romancière et scénariste, née en Galilée, Reflets sur un mur blanc, (Actes Sud, 2001). Une fois le plan spatial de cesdeux romans deviné - un village palestinien, sans nom- la fin acquiert dans les deux oeuvresune dimension singulière, allégorique : le destin de l'enfant, devenue jeune fille, symbolisant celui de la Palestine déchirée. Dans La Cigogne, la fille du personnage central a grandi loin de son père à cause de la ‘frontière'. A la fin du roman, elle lui envoie cette lettre :
« Elle écrit :
«Je l'ai trouvé (le ‘géant', devenu chauffeur de taxi, qui n'accepte jamais de prendre un passager quittant la Palestine (p.79) ).... Tu oublies que je suis une fille d'Amman ? … Je lui ai demandé de me conduire au pont (le pont Allenby, ‘'point de passage, contrôlé par Israël entre la Cisjordanie et la Jordanie, note p.34'') .Il m'a fait payer le prix de l'essence et il est reparti à vide. J'y retournerai avec lui de temps en temps ; je ne lui dirai pas, mais je ne m'y rendrai jamais dans un autre taxi que le sien.
- Tu me préviendras ! écrit la Cigogne avec ferveur, je me présenterai de l'autre côté comme si je n'étais pas interdit de sortie. J'irai au moins les contraindre à quelque chose, ne serait-ce que de me refuser le passage !»
Akram Musallam, La Cigogne, roman traduit de l'arabe (Palestine) par Stéphanie Dujols, Sindbad/Actes Sud, 128 pages.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.