Journée mondiale de la presse : l'ARP adresse ses vœux !    Trafic de drogue à Gammarth : un suspect arrêté avec cocaïne et marijuana    À partir du 6 mai : coupure d'eau potable dans ces zones de la capitale    Le ministre du Transport appelle à l'achèvement des travaux de climatisation à l'aéroport de Tunis-Carthage    Tunisie – Les jeunes médecins décident une série de mesures d'escalade dont une grève de 5 jours    Trump se montre en pape sur son compte numérique    Tunisie – METEO : Passages nuageux et températures nocturnes grimpant à 27°    Les imams appellent à la censure du film « Dabouss El Ghoul » !    Des changements à la direction générale de BH Assurance    L'Espérance de Tunis s'impose 1-0 face au CS Sfaxien    À l'occasion de sa journée nationale, retour sur les racines de la diplomatie tunisienne [Vidéo]    Confusion de noms : un prisonnier dangereux relâché par erreur    France : un Prince qatari se baladait à Cannes avec une montre à 600 000 €, ça a failli mal tourner    Le chanteur libanais Rayan annonce sa guérison et rend hommage à la Tunisie    Algérie : Les autorités ne badinent pas avec les dérapages racistes sur les Subsahariens, une chaîne TV lourdement sanctionnée    La composition officielle de l'Espérance Sportive de Tunis    Le lundi 5 mai, 144 mille élèves passent le bac blanc    Moins de plis, moins de fers : pourquoi les Français délaissent le repassage ?    ST : Inverser la tendance    Guerre en Ukraine : Trump voit les choses "un peu différemment", selon Zelensky    Projets ferroviaires : Sarra Zaafrani ordonne le lancement immédiat, les saboteurs risquent gros    Des investisseurs qataris intéressés par Tabarka : la Tunisie séduit à nouveau...    Tunisie : La BNA distribue un dividende de 1 dinar par action au titre de l'exercice 2024    Décès du producteur Walid Mostafa, époux de la chanteuse Carole Samaha    Affaire du gouverneur de Tunis : Enquête sur un cadre sécuritaire de haut niveau    La Télévision algérienne s'en prend aux Emirats Arabes Unis suite à un passage télévisé !    Alerte scientifique : le "monstre sous-marin" du Pacifique prêt à entrer en éruption à tout moment    Des plages sales, des routes dégradées : l'état alarmant des villes de Tabarka et Ain Drahem avant l'été    Sihem Ben Sedrine en aurait trop fait, Fatma Mseddi saisit Leila Jaffel    Tunisie : coupure d'électricité et perturbation de l'eau ce week-end à Sidi Bouzid    Guerre Commerciale : La Chine réduit massivement ses avoirs en bons du Trésor américain et mise sur l'or    Le Canal de Panama: Champ de bataille de la rivalité sino-américaine    USA – La CIA annonce la suppression de 1.200 postes, la NSA le prochain ?    Le ministère de l'Agriculture recommande une série de mesures sanitaires aux éleveurs à l'approche de l'Aïd al-Adha    Tunisie : Découverte archéologique majeure à Sbiba (Photos)    Entreprises délaissées – Saïed : « Fini les comités, place à l'action »    La STB Bank plombée par son lourd historique, les petits porteurs à bout !    Gymnastique rythmique : la Tunisie en lice au Championnat d'Afrique au Caire    Drame en Inde : une influenceuse de 24 ans se suicide après une perte de followers    BCT - Le TMM recule à 7,50% en avril 2025    La Liga: Le Rwanda désormais un sponsor de l'Atlético de Madrid    Nouveau communiqué du comité de l'ESS    Foire internationale du livre de Tunis 2025 : hommages, oeuvres et auteurs primés au Kram    L'Open de Monastir disparait du calendrier WTA 2025 : fin de l'aventure tunisienne ?    Psychanalyse de la Tunisie : quatre visages pour une même âme    Ce 1er mai, accès gratuit aux monuments historiques    Par Jawhar Chatty : Salon du livre, le livre à l'honneur    Décès de la doyenne de l'humanité, la Brésilienne Inah Canabarro Lucas à 116 ans    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Les confusions des langues : Anglicismes impromptus ; arabe francisé et français arabisé
NOTRE EPOQUE
Publié dans Le Temps le 30 - 11 - 2009

Il est de notoriété publique que le niveau des élèves en expression écrite et orale est en baisse que ce soit en arabe ou en français à cause de l'interférence de deux ou trois langues qu'ils apprennent en même temps et qu'ils n'arrivent pas à maîtriser, ou du moins à assimiler ! Dès lors un mélange de codes s'effectue lors de la communication orale ou écrite en classe dans laquelle l'élève mêle les éléments et les règles de deux ou trois langues.
Tel est l'avis de la majorité écrasante des enseignants de langues dans nos établissements scolaires. Un phénomène qui a acquis depuis quelques années droit de cité dans nos écoles et qui donne vraiment à penser.

Bizarreries
L'apprentissage de nouvelles langues à part la langue arabe est une belle chose dans la formation linguistique et culturelle de l'apprenant ce qui lui permet l'ouverture sur d'autres cultures et civilisations de par le monde. C'est ce qui explique d'ailleurs l'introduction dans nos écoles, à côté de la langue arabe, de plusieurs langues étrangères (français, anglais, espagnol, allemand, italien...) qui occupent une place prépondérante dans les Programmes Officiels du Ministère de l'Education et de la Formation. L'introduction de plusieurs langues dans les écoles vise sans doute à promouvoir la diversité linguistique dans notre système éducatif et former le maximum d'individus multilingues. Un élève est appelé à apprendre durant tout son cursus scolaire au moins une deuxième langue étrangère à part la langue française qui demeure encore privilégiée malgré l'existence d'autres langues. Pour certains élèves une troisième langue est optionnelle, surtout pour les candidats au baccalauréat. Ces derniers ont ainsi à choisir, à part le français et l'anglais qui sont obligatoires, une autre langue étrangère (italien, allemand, russe...). Autant dire que les élèves tunisiens sont censés être des polyglottes capables de lire, comprendre, parler et écrire en plusieurs langues ! Pourtant, il parait que c'est peine perdue, puisque la majorité des élèves n'arrivent pas à se concentrer au moins sur une seule langue. Pire encore, il s'est avéré que ce bilinguisme (ou trilinguisme) est en grande partie à l'origine d'une interférence entre deux ou plusieurs langues, à l'oral comme à l'écrit, notamment au niveau de la syntaxe, du lexique et de l'orthographe. Une grande confusion s'empare des esprits des élèves quand il s'agit de s'exprimer lors d'une séance d'oral ou d'écrit dans une langue donnée, surtout qu'ils ont tendance à penser en arabe et puiser leurs idées aussi bien dans l'arabe littéraire que dialectal : « C'est pour cette raison, nous a déclaré un prof de français, qu'on relève des bizarreries de la langue dans les devoirs d'expression écrite. Les élèves se réfèrent à la langue arabe, littéraire ou dialectale pour s'exprimer. Ainsi, le masculin passe pour le féminin et inversement, le verbe est employé avant le sujet, comme en arabe. Parfois même, des expressions ou des structures tout entières sont transcrites ou traduites littéralement de l'arabe ! Des mots français sont même écrits comme en anglais : exercise au lieu de exercice, ou lesson au lieu de leçon et la liste est longue ! Ces erreurs sont dues essentiellement à cet embrouillement vécu par la majorité des élèves, tiraillés entre deux ou plusieurs langues dont ils confondent souvent les règles et les spécificités ! ».

Amalgames
Pourquoi donc cet imbroglio qui fait que les apprenants (même au niveau secondaire !) s'embourbent dès qu'on leur demande de s'exprimer oralement ou par écrit sur un sujet déterminé dans une langue donnée : leurs productions orales ou écrites sont souvent un amalgame de deux ou de trois langues : « il est très fréquent de rencontrer dans les copies des élèves des mots arabes transcrits en français, nous a confié une prof de langue française, ou mis entre parenthèses parce que l'élève ignore tout simplement son équivalent en français ! Ajoutez à cela que la dernière mode consiste à introduire des mots employés dans les SMS échangés via le téléphone portable ou Internet qui sont de plus en plus répandus dans les productions des élèves et qui contribuent à cette confusion linguistique vécue par la majorité des apprenants ! Là-dessus, tous les collègues de langues se plaignent de ce nouveau procédé que les élèves trouvent plus facile à employer ! C'est très dangereux pour le niveau linguistique des élèves et peut-être pour la langue elle-même ! » Cette confusion se manifeste aussi dans les cours de langue arabe, censée être plus facile pour les élèves, étant donné qu'elle est enseignée dès la première année primaire et même avant les classes préparatoires. Les enseignants de la langue arabe se plaignent eux-mêmes de l'interférence entre la langue littéraire enseignée et les différents dialectes parlés. Une prof d'arabe nous a affirmé à ce propos : « Que de mots et d'expressions du registre populaire ou familier rencontrés dans les copies des élèves ! Parfois des phrases entières appartenant au dialecte tunisien sont utilisées par les élèves qui trouvent des difficultés à s'exprimer en arabe classique ! Ce sont là des choses qu'on ne saurait pardonner, car l'élève apprend l'arabe dès le premier jour de sa scolarité ! C'est sans doute l'effet du bilinguisme qui est à l'origine de cette confusion puisque l'élève se trouve en fait tiraillé entre deux langues arabes : l'arabe classique enseignée à l'école et l'arabe dialectal appris en famille et en société qui, lui, est un mélange de plusieurs langues ! Il est donc normal que l'élève soit embrouillé ! Je ne justifie pas l'élève, mais cette interférence entre les langues est un fait chez nos élèves ! »

Apprentissage pas assez précoce
Cette interférence entre les différentes langues apprises par l'élève est elle la conséquence du fait que l'apprentissage des langues étrangères n'est pas assez précoce chez nous ? A part le français qui est commencé dès la 3ème année de base, l'anglais est entamé en 6ème année, l'apprentissage des autres langues (espagnol, italien, allemand...) ne commence qu'en 1ère année secondaire alors que l'élève est âgé de 16 ou 17 ans. Or, les linguistes et les pédagogues ont montré qu'une éducation bilingue précoce est la seule voie d'une formation privilégiée. Gilbert Dalgalian, un pédagogue français, a écrit dans son livre « Enfances plurilingues » paru en 2000 que « L'affaire se joue entre zéro et sept ans, autrement dit à l'âge du langage, à l'âge où - au-delà du système de la langue maternelle - l'enfant construit une faculté inscrite dans ses neurones et qui va lui permettre de se socialiser, ou, si l'on préfère, d'automatiser dans des aires précises du cerveau la phonologie, les formes lexicales et la morphosyntaxe d'une ou de plusieurs langues. On pourrait dire dans un raccourci que le langage s'acquiert via une fréquentation active d'un environnement linguistique (familial au départ) par les neurones de l'enfant entre zéro et sept ans. Cette acquisition du langage, à l'âge du langage, se fait aussi aisément en deux langues ou même trois, qu'en une seule langue. » Ajoutons de notre part, qu'une langue n'est pas seulement à apprendre à l'école ou dans les livres, elle est à vivre dans la société, ce que les linguistes appellent le bain linguistique. L'apprenant doit savoir que chaque langue est exigeante, singulière et globale et a ses propres subtilités. Il faut donc réunir les conditions les plus favorables possibles pour son apprentissage, ce qu'on ne fait jamais assez ! L'acquisition efficace d'autres langues à côté de la langue maternelle ou nationale n'est pas exclue, elle est au contraire de plus en plus souhaitée actuellement, et elle peut prémunir contre toute interférence due au bilinguisme ou au multilinguisme chez nos élèves une fois parvenus à bien assimiler et maîtriser chacune des langues apprises !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.