Collecte de céréales : un niveau record qui dépasse la moyenne des cinq dernières années    La fierté d'une mère, le plus beau des trophées pour Ahmed Jaouadi    Patrimoine arabe : la Mosquée Zitouna parmi les sites retenus par l'ALECSO    OPPO Reno14 F 5G , partenaire idéal des fêtes avec avec son apparence éblouissante et sa puissante imagerie flash IA    Comment le SMU Startup Fest propulse les jeunes startups de l'idée au marché    Météo en Tunisie : ciel clair, températures entre 29 et 34 degrés    Ridha Zahrouni critique la lenteur de la mise en place du Conseil national de l'éducation    Enfance en danger : 25000 signalements de menace par an    Vous voulez obtenir un prêt en Tunisie ? Voici tout ce qu'il faut savoir    De Douza Douza à Jey Men Rif : Balti fait résonner Hammamet    Des ministères plus réactifs que d'autres à la communication du président de la République    Mohamed Kilani publie « L'Etat d'exception et le régime autocratique absolu »    Education : des ambitions présidentielles face à une machine grippée    Plastique : Démêler le vrai du faux à l'ouverture des négociations du traité mondial à Genève    Gouvernorat de Tunis : un plan d'action pour éradiquer les points noirs    Mohamed Rabhi met en garde contre l'eau vendue en citerne : risques sanitaires élevés    Fort rebond pour Essoukna au premier semestre 2025    Un million de Tunisiens vivent dans des quartiers anarchiques, selon Saber Jlassi    Visa USA : une caution financière de 15 000 dollars pour certains pays    Huawei Cloud : permettre à la région Northern Africa de faire un bond vers l'intelligence grâce à une IA inclusive    Un séisme de magnitude 5,7 secoue le sud de l'Iran    La police municipale dresse le bilan de ses dernières interventions    Vers une plateforme nationale pour optimiser les greffes d'organes    Place Garibaldi et rue Victor Hugo : Sousse repense son centre-ville avec le projet Femmedina    Jeux africains scolaires : la Tunisie brille avec 155 médailles, dont 34 en or    La révolution de correction de l'école au centre culturel : Saïed veut une pensée libre et créative dès l'enfance    Israël : Netanyahu envisage une occupation totale de Gaza, selon des fuites    Photo du jour - Ahmed Jaouadi, le repos du guerrier    Japon : alerte volcanique relevée au mont Kusatsu-Shirane    Fin du sit-in devant l'ambassade américaine à Tunis    À quelques jours de l'ultimatum, Trump déploie ses sous-marins et envoie son émissaire à Moscou    Soupçons de manipulation de l'orientation universitaire : le service des crimes informatiques chargé de l'enquête    Ahmed Jaouadi champion du monde à nouveau à Singapour dans la catégorie 1500 m NL (vidéo)    La Nuit des Chefs au Festival Carthage 2025 : la magie de la musique classique a fait vibrer les cœurs    JCC 2025 : hommage posthume à l'artiste libanais Ziad Rahbani    Températures en baisse aujourd'hui, forte chaleur attendue en fin de semaine    Robyn Bennett enflamme Hammamet dans une soirée entre jazz, soul et humanité    Supercoupe de Tunisie – EST-ST (1-0) : Le métier des «Sang et Or»    Ahmed Jaouadi, Abir Moussi, Brahim Boudebala…Les 5 infos du week-end    Moez Echargui remporte le tournoi de Porto    Fierté tunisienne : Jaouadi champion du monde !    Au Tribunal administratif de Tunis    Najet Brahmi - La loi n°2025/14 portant réforme de quelques articles du code pénal: Jeu et enjeux?    Lotfi Bouchnak au festival Hammamet : Tarab et musique populaire avec l'icône de la musique arabe    Ces réfugiés espagnols en Tunisie très peu connus    « Transculturalisme et francophonie » de Hédi Bouraoui : la quintessence d'une vie    Le Quai d'Orsay parle enfin de «terrorisme israélien»    Mohammed VI appelle à un dialogue franc avec l'Algérie    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



...Derrière cette dualité, toutes contradictions de la société tunisienne
Tribune : Bilinguisme franco-arabe
Publié dans Le Temps le 27 - 09 - 2009

Nous croyons que le titre de ces réflexions linguistiques est provocateur pour la grande majorité des Tunisiens. Car, ceux-ci considèrent souvent le bilinguisme ou le multilinguisme une acquisition purement positive. Une telle attitude erronée est le résultat d'une socialisation (apprentissage socioculturel) depuis la colonisation française de la Tunisie.
En bref, le bilinguisme est la connaissance de deux langues : la langue maternelle/nationale et une deuxième langue. Ceci implique que dans les conditions sociales normales, la langue nationale demeure toujours la première langue d'usage dans une société bilingue et jouit aussi d'un premier respect et estime parmi les citoyens comme témoigne aujourd'hui l'usage des langues nationales dans les pays avancés comme L'Allemagne et la France.
Problèmes de contradictions
Les feuilletons tunisiens du dernier Ramadan ont réussi à démasquer tant des problèmes cachés de la société tunisienne. Le psycho-sociolinguiste trouve que le bilinguisme franco-arabe tunisien cache aussi plusieurs problèmes et contradictions dans la société tunisienne. D'un côté, par exemple, La Constitution tunisienne ne reconnaît que l'arabe en tant que langue nationale de la Tunisie indépendante. De l'autre, la langue arabe est loin d'être la première langue d'usage du présent bilinguisme tunisien. Ceci constitue à la fois une contradiction et un problème pour la souveraineté authentique de cette société. D'abord, le bilinguisme tunisien a un impact négatif en Tunisie sur le processus de l'arabisation dans ses deux formes.
Les deux arabisations :
Après l'indépendance, le terme " arabisation " veut dire en Tunisie usage de l'arabe au lieu du français dans différents secteurs tels que l'enseignement et l'administration. Dans les écoles publiques, les élèves tunisiens apprennent toutes les matières en arabe jusqu'à la neuvième année. D'autre part, depuis le décret présidentiel de 1999 les administrations gouvernementales sont demandées d'offrir leurs services écrits aux Tunisiens seulement en arabe : la langue nationale. Il s'agit de ce que j'aimerais appeler une arabisation de forme.
Pourtant, cette dernière est loin d'être la seule dimension de la mise en vigueur de l'arabisation, comme la croit la majorité des Tunisiens. Une vraie politique de l'arabisation ne peut pas se faire sans une présence prioritaire de ce que j'appelle l'arabisation psychologique ou l'arabisation de fond. Il s'agit d'un concept que presque tous les Tunisiens ignorent malgré son importance pour le succès de l'arabisation dans ce pays. L'arabisation psychologique se traduit en gros dans les aspects suivants : la langue arabe devrait occuper une place prioritaire dans les cœurs et les usages quotidiens des Tunisiens. Toutes et tous devraient spontanément se sentir aussi fiers de parler ou d'écrire en arabe. Elles/ils devraient défendre, sans hésitation et sans ambiguïté, la langue arabe contre toute marginalisation ou exclusion dans leur propre société. En d'autres termes, elles/ils devraient se sentir bien confortable et à l'aise dans leur peau linguistique arabe Ce rapport bidimensionnel (psychologique et usage oral et écrit avec l'arabe) est la règle normale qu'adoptent aujourd'hui les sociétés souveraines envers leurs langues nationales.
Les symptômes de faible arabisation psychologique
Les observations systématiques des comportements linguistiques des Tunisiens ne leur accordent qu'un faible score sur l'échelle de l'arabisation psychologique. Après plus d'un demi-siècle d'indépendance, ils ne peuvent pas oser dire qu'ils ont vraiment réussi à normaliser psychologiquement leur rapport avec l'arabe. L'observation montre qu'ils sont loin de se sentir spontanément et complètement à l'aise dans leur peau linguistique arabe. C'est le phénomène que j'appelle L'autre sous-développement. Il y a un grand nombre de comportements linguistiques tunisiens qui illustrent vivement le manque de relation affective et chaleureuse entre les Tunisiens et la langue arabe :
a) Chaque jour des milliers des Tunisiens vont faire leurs courses dans les magasins à travers le pays. Certains y achètent des fruits et des légumes. Remarquent- ils que les noms des différents fruits et légumes tunisiens sont affichés uniquement en français ? Protestent- ils contre cet affichage unilingue en langue étrangère? Les responsables des magasins admettent que les Tunisiens ne font pas signe de protestation à cet égard. D'où, on pourrait assumer que nombreux sont les Tunisiens qui ne s'en rendent même pas compte faute de l'absence de l'arabisation psychologique chez elles/ eux. On assume aussi que les autorités municipales ont vu cet affichage unilingue français. Dans des circonstances normales, on s'attend à une réaction qui défend la langue arabe à la fois de la part des autorités municipales et celle de la population qui magasine dans ces espaces commerciaux. Mais tout indique que cette réaction n'a pas eu lieu. Certes, L'absence ou la faiblesse de l'arabisation psychologique chez les Tunisiens aiderait beaucoup à expliquer leur silence et indifférence aux affichages uniquement en français.
b) Deux exemples de la scène tunisienne expliquent d'une façon cohérente la faiblesse de l'arabisation psychologique chez les Tunisiens : 1- une majorité presque absolue d'eux n'écrivent les chèques bancaires qu'en français. 2- oralement, ils prononcent plus souvent les chiffres en français.
Le pourquoi de cet état de la langue arabe
La psychologie sociale expliquerait cette attitude plus ou moins négative envers la langue arabe par trois facteurs principaux :
1-la colonisation française a réussi, d'une part, à implanter parmi la majorité des Tunisiens une mentalité négative envers la langue arabe et, d'autre part, une attitude positive envers la langue française. Ceci est bien prévu selon le rapport de force entre les Tunisiens et les Français dont Ibn Khaldoun résume ainsi : " Le vaincu aimerait toujours imiter le vainqueur ".
2- Le leadership politique tunisien bilingue dirigé par le président Bourguiba a marginalisé pendant plus de trois décennies l'importance de la libération linguistique pour la Tunisie. Le psycho-sociolinguiste pourrait affirmer que la question de l'arabisation dans ses deux formes a été énormément politisée en Tunisie indépendante.
3-- La plupart des Tunisiens sont dotés d'une scolarisation bilingue (arabe et français) avant et après l'indépendance où la langue française et sa culture avaient/ont plus de prestige et de statut social que la langue arabe. Il s'agit bien ici d'un mauvais bilinguisme menaçant la souveraineté du pays. Par exemple, Le corps tunisien bilingue enseignant a tendance à se reproduire selon Pierre Bourdieu : ce corps enseignant est plutôt porté à transmettre aux générations des élèves et des étudiants tunisiens une image et une attitude plus positives du français et sa culture que celles de l'arabe et sa culture. Ceci n'est-il pas un Autre sous- développement ?
Ces trois facteurs et surtout les deux derniers ont réussi à engendrer une faiblesse considérable de l'arabisation psychologique parmi les diverses élites politiques ainsi que les intellectuels et les différentes classes tunisiennes. La perspective sociolinguistique explique cet état de la langue arabe par les défauts de ce mauvais bilinguisme qu'adopte la Tunisie après l'indépendance. Sans corriger ce type du bilinguisme, les Tunisiens resteront sur la mauvaise route selon l'expression de Diderot : " Quand on suit une mauvaise route, plus on marche plus on s'égare ".
*Cet espace est réservé à l'apport de nos universitaires.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.