Ahmed Jaouadi décoré du premier grade de l'Ordre national du mérite dans le domaine du sport    Météo en Tunisie : temps clair, températures en légère hausse    Najet Brahmi : les Tunisiens ne font plus confiance aux chèques !    Mahdia : un couple meurt tragiquement dans un accident de la route    Tensions franco-algériennes : Macron annule l'accord sur les visas diplomatiques    Russie – Alerte rouge au volcan Klioutchevskoï : l'activité éruptive s'intensifie    Faux Infos et Manipulations : Le Ministère de l'Intérieur Riposte Fortement !    Kaïs Saïed rend hommage à Ahmed Jaouadi pour ses médailles d'or à Singapour    Emploi à l'Ambassade d'Allemagne pour les Tunisiens : bon salaire et conditions avantageuses !    Hausse du revenu global des sociétés cotées en bourse de près de 6% à fin juin 2025    Elyes Asmi : la baisse de l'inflation est liée à la baisse des dépenses des Tunisiens    Ahmed Amiri : le prix de la viande d'agneau ne fait qu'augmenter !    115 bourses d'études pour les étudiants tunisiens au Maroc et en Algérie    Le mois dernier, troisième mois de juillet le plus chaud de l'histoire    Sous les Voûtes Sacrées de Faouzi Mahfoudh    Disparition d'un plongeur à El Haouaria : Khitem Naceur témoigne    Le CMF valide une OPA simplifiée sur Sits    Sidi Bouzid : 402 infractions économiques en un mois !    30ème anniversaire du Prix national Zoubeida Bchir : le CREDIF honore les femmes créatrices    Ahmed Jaouadi décoré par le président Kaïs Saïed après son doublé d'or à Singapour    Kaïs Saïed fustige les "traîtres" et promet justice pour le peuple    Le ministère de l'Intérieur engage des poursuites contre des pages accusées de discréditer l'insitution sécuritaire    Macron dégaine contre Alger : visas, diplomatie, expulsions    Sept disparus à la suite d'un glissement de terrain dans le sud de la Chine    Donald Trump impose des droits de douane supplémentaires de 25% sur les importations de l'Inde    Football-compétitions africaines des clubs 2025/2026: le tirage au sort prévu le samedi prochain en Tanzanie    La Galerie Alain Nadaud abrite l'exposition "Tunisie Vietnam"    La justice relance les poursuites contre l'association Mnemty et Saadia Mosbah    Grève dans le transport public : les syndicats reportent leur mouvement et appellent au dialogue    Quand le monde échappe aux cartes : pour une géopolitique de la complexité    Alerte en Tunisie : Gafsa en tête des coupures d'eau    Absence de Noureddine Taboubi : qui assure la direction de l'UGTT ?    Tech Day Kia PV5 : la technologie au service d'une mobilité sans limites    Succession dans le camp MAGA : Trump adoube JD Vance pour 2028    Inclusion financière de la femme : l'Etat préfère donner la parole aux hommes    10ème édition du Festival Maraya El Founoun : un anniversaire sous le signe de l'art et de l'échange    « Koum Tara » à la 59eme édition du Festival International de Hammamet    Décès : Nedra LABASSI    A l'occasion du Mondial féminin : une délégation tunisienne au Royaume-Uni pour la promotion du rugby féminin    À la recherche d'un emploi ? L'ANETI est désormais entièrement en ligne    Création d'un consulat général de Tunisie à Benghazi    Moins d'inflation, mais des prix toujours en hausse !    Vague d'indignation après le retour ignoré d'Ahmed Jaouadi    Ahmed Jaouadi rentre à Tunis sans accueil officiel    La mosquée Zitouna inscrite au registre Alecso du patrimoine architectural arabe    Orchestre du Bal de l'Opéra de Vienne au Festival d'El Jem 2025 : hommage magique pour les 200 ans de Strauss    Le Théâtre National Tunisien ouvre un appel à candidatures pour la 12e promotion de l'Ecole de l'Acteur    Le Quai d'Orsay parle enfin de «terrorisme israélien»    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Rencontre autour d'une mère
Entretien avec Fawzia Zouari
Publié dans La Presse de Tunisie le 13 - 04 - 2016

Son dernier livre, Le corps de ma mère, paru aux éditions Démeter, était un des événements de ce dernier salon du livre. Il nous a offert l'occasion de la rencontrer et de l'écouter parler de ce «cœur du monde» qu'est une mère.
Durant vingt-cinq ans, brillante journaliste, Fawzia Zouari luttait contre sa nature profonde. A elle qui ne rêvait que de déformer la réalité, de la livrer au pouvoir de l'imaginaire, on demandait la concision et la précision. A elle qui ciselait son style, on demandait de s'inscrire dans celui du journal. A elle qui employait le « je » au nom de toutes les femmes dont elle vengeait le silence, on demandait de parler à la troisième personne.
Son dernier livre, Le corps de ma mère, paru aux éditions Démeter, était un des événements de ce dernier salon du livre. Il nous a offert l'occasion de la rencontrer et de l'écouter parler de ce «cœur du monde» qu'est une mère.
Il peut paraître insolite de commencer l'interview d'un écrivain par la citation d'un autre auteur. Et pourtant, l'amalgame, facile qu'il puisse paraître, était irrésistible. Dans son livre Fritna, lui aussi consacré à sa mère, Gisèle Halimi écrivait en exergue : «C'est parce que ma mère ne m'aimait pas que je suis devenue ce que je suis». C'était violent, ce qui fait qu'on s'en souvient. Fawzia Zouari, elle aussi, parle d'une mère. Une mère morte, qu'il lui a fallu du temps pour approcher, cerner, posséder, pour pouvoir enfin en parler. La mort n'a pas libéré la parole. Il a fallu plus, la violence d'une révolution peut-être, la sensation d'un monde qui bascule, l'urgence de préserver une mémoire, un souvenir, un héritage. Le sentiment indicible, inexplicable, mais impératif que le moment était venu de rencontrer cette mère qu'elle ne connaissait pas, dont elle n'avait jamais vu le corps, mais dont l'esprit vivait en elle. Et dont, en fin de compte, elle était la légataire.
Alors, quand on lui demande si elle est devenue ce qu'elle est «parce que sa mère ne l'aimait pas», elle n'hésite pas un instant : «Je ne pourrai jamais dire que ma mère ne m'aimait pas. Nous ne sommes pas dans la tradition de ‘‘Familles je vous hais''. J'appartiens à un monde où c'est une fatalité d'aimer sa maman, et où il ne pourrait y avoir de rapport de rupture. Alors, s'il est vrai qu'elle aimait davantage les garçons, nous, les filles, nous partagions ses rituels, elle faisait de nous les témoins d'une tradition, nous confiant implicitement la mission de la préserver. Ce qui est peut-être une autre façon d'aimer ».
Des rituels qui structuraient la vie, l'être et le paraître de ce personnage hors du temps et de l'espace auquel ce livre rend un superbe et terrible hommage. Reine en majesté, déesse ou prêtresse, magicienne ou poétesse, Yemna avait la puissance des mères nourricières, celles qui dominent les forces telluriques, tutoient l'invisible, transcrivent l'indicible, puisent leurs pouvoirs dans les racines de leur terre, et s'étiolent sitôt les en a-t-on privées. Une vie entière, cette femme hors du commun exerça emprise et autorité sur sa famille, son entourage, son village. Elle était le nœud, la clef, mais aussi le mystère. Un mystère, des non-dits qui ont longtemps maintenu à distance Fawzia, la dernière de ses enfants, la transfuge, celle qui avait quitté le village pour traverser les mers et devenir écrivain.
Yemna était de celles qui craignent d'attirer le regard des dieux. Or, qu'y a-t-il de plus susceptible d'attirer cette attention, et toutes les malédictions qui en découleraient sinon le récit et l'écrit.
«J'étais celle qu'elle avait choisie pour partager ses rituels. Mais elle m'a abandonnée quand elle a compris que j'écrivais. Un écrivain est dangereux, il expose l'intime. Elle ne me l'a jamais reproché, mais ne m'a, non plus, jamais posé de questions sur mon métier, sur mes livres. Cela faisait partie du non-dit».
Il a fallu longtemps à l'écrivain pour décider d'écrire ce livre, longtemps pour surmonter le sentiment de culpabilité qui s'imposait à elle : «J'ai toujours su que ma mère était un personnage de roman. Mais je n'ai jamais su si je la regardais vivre comme le ferait une fille ou un écrivain. Quelque chose cependant m'interdisait, de son vivant, de l'exploiter dans mes livres. Cela aurait été comme la faire mourir. Une fois morte, cela aurait été la profaner. Cela a fait l'objet de longues négociations entre moi, et ce que je percevais d'elle : était-ce bien, était-ce mal ? Pouvais-je parler d'elle à ces gens qui ne nous connaissaient pas ? Ne m'aurait-elle pas dit : attention, ne nous expose pas ? M'aurait-elle pardonné ? Je n'ai toujours pas de réponse».
Du jour où elle a entrepris de raconter cette femme insaisissable, véritable héroïne de tragédie, épouse amante et mère implacable, pouvoir occulte d'un village dont elle avait maîtrisé les codes, les rapports de force, les passions et les haines, les désirs et les secrets, Fawzia Zouari qui se cache à peine sous le masque de la fiction entame une longue et patiente enquête. Qui connaissait cette femme qui n'avait cessé, une vie durant, de voiler sa vie, de mettre en scène son quotidien, de brouiller les pistes. ?
Quand enfin elle trouve réponses à ses questions chez le personnage le plus improbables, choreute de cette pièce qui se joue selon les règles d'une véritable dramaturgie, elle franchit le pas
Mais se pose alors à elle le problème de la langue : comment parler de sa mère dans une langue qui n'était pas la sienne, comment traduire l'intime dans une langue qui lui était étrangère.
«Je pense avoir adopté une langue dont les mères ont l'intuition, une langue qui ne trahit pas les mères».
Ce qui est remarquable dans ce livre, c'est la façon subtile qu'a l'auteur d'entremêler deux niveaux de langage, de superposer deux manières d'être au monde : le souffle épique qui anime Yemna, cette femme qui côtoie l'invisible, tutoie les saints marabouts, étale le temps et l'espace, fait se croiser le passé immémorial et le présent. Et la pertinence et l'impertinence quelquefois, l'humour, le clin d'œil, la poésie, la dérision, le talent pour camper les personnages, le sens de la mise en scène et de la mise en abîme de la narratrice.
Sur la couverture de l'édition tunisienne de son livre, Fawzia Zouari a choisi une bien étrange citation : «Lève la tête ma fille et observe bien la lune. Vois-tu sur sa surface l'enfant pendu par ses cils ? Eh bien, c'est parce qu'il a mis en doute la parole de sa mère». Elle n'a jamais mis en doute la parole de sa mère. Quand bien même celle-ci a joué sa vie en remarquable comédienne. Et l'on se dit que ce genre de livre ne peut laisser indemne. Qu'écrire après ce superbe et terrible récit ?
«Ce livre a été une histoire entre elle et moi. S' il touche les lecteurs, si je suis arrivée à partager le cœur du monde qui est une mère, c'est merveilleux. Je me sens légataire de ce monde qui était le sien et pas celui des autres, de ce temps qui était le sien et pas celui des autres. Dans notre famille, celle de Sidi Askar, le saint homme mort il y a des siècles avec qui Yemna dialoguait, on dit qu'il y a un ouli toutes les sept générations. Peut-être que cet ouli s'est transformé en écrivain. Peut-être que c'est moi que les ancêtres ont choisie pour la transmission».
Bien sûr, il y aura un après dans le parcours de l'écrivain. Et si ce livre s'impose comme un moment privilégié, une incursion dans l'intime et le sacré des relations d'une mère et d'une fille, Fawzia Zouari travaille déjà sur un autre ouvrage : Molière et Schéhérazade.
«Qu'est-ce que cela représente pour un écrivain arabe d'écrire en français ? Pourquoi quitte-t-on la langue arabe ? Telle est la question que je pose. J'ai dépassé la problématique posée par les écrivains maghrébins francophones, j'ai abandonné la terminologie belliqueuse qui veut faire du français un butin de guerre. Je me suis dit que la femme a peut-être pour rôle de nous réconcilier avec la langue. Au kuttab, on nous apprend que le seul livre qui vaille est le Coran et le seul auteur Dieu. L'arabe est la langue de Dieu, c'est la langue paternelle. La femme a une façon différente d'être au monde : elle le saisit avec ses sensations, son regard, sa peau, son physique de femme. Elle n'écrit pas de la même manière qu'un homme. Quelle que soit la langue, à partir du moment que la femme a décidé de s'en saisir, elle devient une langue maternelle. J'habite la langue française, c‘est un pays entre les frontières. L'important est la fenêtre que cette langue me permet d'ouvrir sur le monde. C'est de cela que je veux parler dans ce livre Molière et Schéhérazade».
Autre fer au feu, elle travaille à un livre sur un personnage atypique et remarquable, véritable Lawrence d'Arabie féminin : Valentine de Savoie, nièce de Lamartine, nietzschéenne convaincue, égérie du mouvement futuriste, qui quitta l'Europe pour l'Egypte, se convertit à l'Islam, et mourut dans le plus grand dénuement.
Nouveau projet pour cet écrivain qui écrit dans l'urgence, sans plan défini, dans une absolue nécessité et un total isolement: un livre où elle demande à douze intellectuels musulmans de parler du Christ.
«En attendant de revenir à Dahmani pour réaliser le rêve qui me poursuit : recueillir le patrimoine oral de cette région si riche de traditions, ses chants, ses contes et légendes, ses rituels, ses recettes, tout ce qui fait sa spécificité et qui mérite d'être préservé».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.