Nouvelle paternité : quand le stress frappe un an après la naissance    JAZZIT Festival 2026 : le festival de Jazz à Tunis de retour pour des moments musicaux intenses    Météo en Tunisie : temps nuageux, températures en baisse    Tunisiens à Dubaï : services consulaires suspendus aujourd'hui    Qui peut vraiment bénéficier du projet de régularisation des infractions de change ?    Demain, le pont de l'entrée sud rouvre : fin des travaux en vue !    L'huile d'olive : pas seulement pour le cœur, mais aussi un stimulant pour le cerveau !    Adieu les injections : une petite pilule qui change la vie des diabétiques    Cette nuit, la France change d'heure : ce qui va concrètement changer    Wahid Ferchichi: Sadok Belaïd, pionnier des juristes-doyens...    Décès de la journaliste Frida Dahmani : une grande figure de la presse tunisienne s'éteint    16es de finale de la Coupe de Tunisie : qui sera absent pour l'Espérance de Tunis ?    Frida Dahmani, une journaliste talentueuse nous quitte    Décès de Frida Dahmani, correspondante de Jeune Afrique    L'Université de Monastir et l'Ecole normale supérieure de Ouargla signent un accord de coopération stratégique    Arabie Saoudite : visas expirés ? Prolongation et sortie sans frais jusqu'au 14 avril    Le champion du monde tunisien Ahmed Jaouadi remporte la médaille d'or avec un nouveau record au championnat des universités américaines    Météo en Tunisie : nuages passagers, pluies éparses    Guerre en Iran et dans la région: éléments de décryptage    Salon de l'artisanat tunisien 2026 : 42e édition du Salon de la création artisanale au Kram    L'Hôtel Africa abrite la manifestation culturelle C ART HAGE 2026 durant 4 jours (programme)    Allemagne : la grande opportunité pour les étudiants tunisiens    IWG ajoute un nouvel espace de travail Regus à Sfax    Chery, 1ère marque automobile chinoise à dépasser les 6 millions de véhicules exportés    Tunisie : une plateforme gratuite de soutien scolaire en ligne accessible à tous    Exposition hommage à Habib Bouabana du 28 mars au 18 avril 2026 à la galerie Alexandre Roubtzoff    Guerre au Moyen-Orient et sécurité énergétique en Tunisie: d'une vulnérabilité subie à une stratégie d'indépendance    Saison Méditerranée 2026 : Louis Logodin annonce une programmation culturelle franco-tunisienne    La Tunisie au cœur des grands rendez-vous franco-africains en 2026    La Société des Transports de Tunis organise des sorties culturelles pour les écoles primaires    Lionel Jospin, ancien Premier ministre socialiste de France, est décédé    Le fenugrec ou helba: Une graine ancestrale aux vertus multiples    Mahmoud El May - Choc énergétique global : l'entrée dans une stagflation durable    Mondher Mami: Le métronome du protocole    Tunisie – Grâce présidentielle : libération de 1473 détenus à l'occasion de Aid El Fitr et la fête de l'indépendance    CAN 2025 : Sénégal privé du titre, le Maroc champion    Comprendre le Moyen-Orient, ce foyer de crises    Décès du journaliste Jamal Rayyan, figure historique d'Al Jazeera Arabic    Arbitrage tunisien : 16 arbitres sanctionnés par la Fédération    "Monsieur Day", In memoriam    Abdelkader Mâalej: L'angliciste des services de l'information    Le poulpe: Un plat raffiné et une ressource sous pression    Abdelaziz Kacem, en préface du livre d'Omar S'habou: Gabriem ou la tentation de l'Absolu    Secousse tellurique en Tunisie, au gouvernorat de Gabès ressentie par les habitants    Ahmed Jaouadi et Ahmed Hafnaoui brillent aux Championnats SEC : la natation tunisienne au sommet aux USA    La sélection tunisienne de judo senior remporte 11 médailles au tournoi international Tunis African Open    Sabri Lamouchi : Une bonne nouvelle impression (Album photos)    Mondher Msakni: L'orfèvre    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Aujourd'hui, Journée de la Langue Arabe: Et ce charabia que nous parlons...
AU GRE DU TEMPS
Publié dans Le Temps le 01 - 03 - 2010

Depuis 2008, un programme pour la promotion de la langue arabe est mis en place par l'ALECSO.
Un programme de promotion de la langue arabe est prévu à hauteur de 446.000 dollars américains
Aujourd'hui, 1er Mars, nous célébrons pour la première fois la Journée de la Langue Arabe. C'est désormais cette date qui, tous les ans, donnera lieu dans les pays arabes à différentes manifestations en l'honneur de la langue du Coran.
Cependant, l'arabe que l'on parle dans ces pays, n'est jamais tout à fait celui des textes écrits (officiels ou littéraires).
Chez nous en Tunisie, par exemple, l'homme de la rue subit des influences multiples qui sont en train de lui faire adopter une langue de plus en plus hybride. Il ne s'agit pas que de « franco-arabe », mais d'une ratatouille dont les ingrédients sont empruntés à plusieurs langues notamment européennes. Et ce ne sont pas que des mots que nous reprenons à ces autres langues, mais des tournures entières qui leur sont spécifiques et qui n'existent point dans la syntaxe arabe.
En réalité, il n'y a aucun mal à cela dans la mesure où toutes les langues vivantes s'enrichissent les unes les autres de vocables et de constructions étrangères. Mais que donnera ce mélange de parlers à l'avenir ? Contribuera-t-il à préserver la langue du « dhad » contre les menées visant à sa pétrification.
Elèves « polyglottes »
Depuis le primaire jusqu'au Supérieur, nos enseignants se plaignent de la dégradation continue du niveau de leurs élèves dans l'écriture et la prononciation de l'arabe, censé être leur langue maternelle. Les jeunes ont tendance aujourd'hui à confondre les règles et parfois les expressions de plusieurs autres langues étudiées en classe avec celles de l'arabe. C'est ainsi qu'on peut rencontrer dans la même copie, des termes ou des tournures empruntées au français, à l'anglais, à l'italien, à l'espagnol ou à l'allemand. Ajoutez à cela l'influence des dialectes locaux et des idiomes appris grâce à la télévision en particulier. La trace de la langue des feuilletons égyptiens et syriens se retrouve en effet sur les copies de nos élèves et de nos étudiants. Le phénomène ne devrait surprendre personne dans la mesure où, chez eux aussi, et également dans la rue, le langage de leurs aînés des deux sexes subit la même influence. Et c'est heureux que les séries turques soient doublées en syrien ; autrement, on aurait aussi du turc dans nos phrases.
Le cocktail de la radio et de la publicité
La télévision et la radio sont justement responsables (quoiqu'en partie) du succès que remporte ce pot-pourri. Sous prétexte de parler « jeune », des animateurs des chaînes publiques et privées mijotent à leur façon des cocktails de toutes les langues qu'ils maîtrisent tant bien que mal ; et à les voir rivaliser d'inventivité pour confectionner la ratatouille la plus variée, on est tenté de croire qu'ils sont sélectionnés et payés pour faire perdre à leurs auditeurs tout repère identitaire et qu'ils sont des agents conscients de la politique de déculturation qui sous-tend leurs programmes bigarrés.
On remarque la même tendance chez les publicitaires de plus en plus nombreux dans notre pays. Les textes et les slogans qu'ils adoptent dans leurs affiches et leurs spots ne se réclament que très rarement d'une seule langue : la plupart du temps, ils mixent à l'envi l'arabe tunisien, avec un français arabisé ou avec un italien francisé ou encore avec de l'anglais farci de berbère.
Des projets et des réalisations
Comment s'opposer à ces campagnes d'anéantissement qui visent non seulement l'arabe de nos livres, mais également nos dialectes locaux ? Comment sauvegarder une identité unique face à la mondialisation qui touche les langues et les cultures ? Sommes-nous, en tant que Tunisiens et Arabes, en mesure de prémunir efficacement la langue que nous parlons et celle que nous écrivons ? C'est un autre défi lancé à la nation arabe tout entière et dont ses dirigeants sont tout à fait conscients.
Dans ce sens, et depuis 2008, un programme pour la promotion de la langue arabe est mis en place par l'ALECSO. Son exécution a déjà commencé et a abouti à plusieurs réalisations dont 6 ouvrages pédagogiques qui devront inspirer les programmes scolaires de tous les pays arabes dans l'enseignement de leur langue commune. Un guide méthodologique à l'intention des enseignants de la langue arabe a été également édité et sera distribué dans tous les pays de la Ligue Arabe. Sur un autre plan, l'ALECSO a mené une étude scientifique sur les causes de la baisse enregistrée au niveau de l'enseignement de l'arabe.
Les résultats de cette enquête seront incessamment publiés sur le site électronique de l'organisation. Celle-ci a par ailleurs élaboré une autre étude sur l'utilisation des nouvelles technologies dans la mise à niveau de la langue arabe selon un ensemble de programmes dont l'exécution, prévue pour octobre 2010, a été confiée à un centre spécialisé. L'ALECSO prévoit également d'effectuer, en juin 2010, une vaste enquête qui permettra de dresser un bilan global de l'enseignement de l'arabe dans tous les pays membres de l'organisation. En juin 2010 également, elle mettra en place un ouvrage de référence sur l'arabisation de l'enseignement supérieur dans les pays arabes. D'autres projets sont en vue pour lesquels des équipes d'experts ont déjà entamé leur travail.
On ne donne rien pour rien !
L'ALECSO contribuera financièrement au programme de promotion de la langue arabe, à hauteur de 446.000 dollars américains. Mais ce budget ne couvrira qu'une partie des dépenses que nécessitera le projet. C'est pourquoi l'organisation arabe est à la recherche d'autres bailleurs de fonds. Qui d'autre que les Arabes se soucie de réhabiliter et de promouvoir la langue du Coran ? Espérons que les prêteurs virtuels ne poseront pas de conditions dégradantes aux emprunteurs !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.