Pollution de la plage de Slimane : analyses en cours après la découverte de poissons morts    Alerte rouge pour les PME industrielles en Tunisie : la moitié menacée de disparition    Secousse de magnitude 3,2 enregistrée à Gafsa    La JSK terrassée par l'ESZ : La défense, un point si faible    Ballon d'Or 2025 : à quelle heure et sur quelle chaîne voir la cérémonie    L'ESZ s'impose avec brio à Kairouan : Rachat fracassant    Coupe de la CAF – l'ESS rentre avec un but de retard de Tanzanie : Une fin de match manquée    105 000 visas Schengen délivrés aux Tunisiens en 2024 avec un taux d'acceptation de 60 %    Alerte météo : Pluies orageuses et grêle prévues jusqu'à 70 mm en Tunisie !    Retrouvé en Libye après une semaine de terreur : le bateau de migrants tunisiens disparu    Port de Radès : saisie de drogue et arrestations dans les rangs de la douane    Clôture du festival du film de Bagdad: Le film tunisien « Soudan Ya Ghali » remporte le prix du meilleur documentaire    Reconnaissance de l'Etat palestinien : une réaction aux dérives de Netanyahou, selon Ahmed Ounaies    Pluies diluviennes en Espagne : un mort, transports aériens et ferroviaires paralysés    Grève générale en Italie contre l'agression à Gaza : « Que tout s'arrête... la Palestine dans le cœur »    Mardi prochain, le 1er du mois de Rabi Ath-thani 1447 de l'hégire    Cybercriminalité : Le Ministère de l'Intérieur passe à l'offensive !    À quoi ressemblera le tourisme tunisien en 2030 ?    Séisme de magnitude 4,8 frappe la mer Egée en Turquie    Intempéries en Tunisie : appels à la vigilance sur les routes du nord et du centre    Hasna Jiballah plaide pour un accès facilité des sociétés communautaires au financement    Arrêt de production et pertes : Les Ciments de Bizerte au bord du gouffre financier    Les barrages tunisiens en chiffres    Ordre des avocats : Sofiane Belhaj Mohamed élu président de la section de Tunis    Visas pour la France : des procédures encore complexes pour les Tunisiens    Saint-Tropez sourit à Moez Echargui : titre en poche pour le Tunisien    Ordre des avocats, Anne Guéguen, Alzheimer …Les 5 infos du week-end    Des drones signalés en Méditerranée au-dessus de la flottille Al Soumoud    Pollution marine à Soliman : une mer jaune et des poissons morts sèment l'inquiétude    Le ministre des Affaires Etrangères participe à la 80eme session de l'Assemblée Générale des Nations Unies à New York    Incident sur le terrain : Gaith Elferni transporté à l'hôpital après un choc à la tête    Visas Schengen : la France promet des améliorations pour les Tunisiens    Anne Guéguen : c'est un devoir moral et politique de reconnaître la Palestine    Maher Medhioub tire à boulets rouges sur Mziou, Abbou et Mahfoudh    Zaghouan : un groupe belge claque la porte sans crier gare, 250 salariés en détresse    Dernier rappel : Déposez votre deuxième tranche d'acompte avant le 25 septembre !    Eclipse de l'Equinoxe: un spectacle rare à ne pas manquer dans l'hémisphère sud !    Le Royaume-Uni s'apprête à reconnaître l'Etat de Palestine    L'Italie adopte une loi pionnière sur l'intelligence artificielle    Moez Echargui en finale du Challenger de Saint-Tropez    Cinéma : Dorra Zarrouk et Mokhtar Ladjimi sous les projecteurs du Festival de Port-Saïd    La pièce de théâtre tunisienne « Faux » triomphe en Jordanie et remporte 3 prix majeurs    Youssef Belaïli absent : La raison dévoilée !    Sfax célèbre l'humour à l'hôtel ibis avec ibis Comedy Club    La Bibliothèque nationale de Tunisie accueille des fonds de personnalités Tunisiennes marquantes    Fadhel Jaziri: L'audace et la norme    Mois du cinéma documentaire en Tunisie : une vitrine sur le cinéma indépendant et alternatif    Fadhel Jaziri - Abdelwahab Meddeb: Disparition de deux amis qui nous ont tant appris    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le trône de la connaissance
Publié dans Leaders le 10 - 09 - 2015

Najwa M. Barakat est née à Beyrouth en 1960. Elle vit actuellement à Paris. Elle a à son actif cinq romans en arabe, dont trois en français (Le Bus des gens bien, Stock, 2002), (La Locataire du Pot de Fer, L'Harmattan, 1997) et (Ya Salam !, Sindbad/L'Orient des Livres, Paris, 2012). Son nouveau roman, La langue du secret, qui vient de paraître aux éditions Sindbad/L'Orient des Livres, a été publié à Beyrouth en 2004 sous le titre original Loghat al-sirr.
Ce roman commence par le souvenir d'un cauchemar terrifiant, vécu par Sarraj, le membre le plus âgé et le plus érudit d'une khanqâ (zaouia) où vit une confrérie ésotérique appelée confrérie des Fidèles:
« … J'ai vu, tranchant comme un glaive, un alif géant envoyé du Monde du mystère, s'abattre sur la communauté des lettres, éradiquer les têtes du ‘fa, du qâf, du wâw, du mîm et du ‘ayn, passer le sâd et le dâd au fil de sa lame, trancher les ligatures du bâ', du tâ', du râ', du thâ' et du zây, frapper le cou des lettres restantes, leur amputer les jambes, leur crever le ventre et les yeux jusqu'à ce qu'elles gisent toutes ensemble mortes sur le sol, hachées et éventrées. » (p.10)
Cette personnification et ce foisonnement des lettres peuvent apparaître comme un exercice pesant et artificiel, cependant ils se révèleront utiles non seulement pour le développement de l'allégorie et la compréhension des événements mais aussi pour la justification des prises de position de l'auteur. En effet, il importe de préciser que La Langue du secret porte en épigraphe cette citation:
-Pourquoi a-t-on dit ‘trait' à la fois pour la flèche et pour la parole ?
-Parce qu'elle est la plupart du temps le cœur de tous les maux et de toutes les douleurs.
Tirée du Livre des particularités d'Ibn Jinni, cette citation en dit long sur les intentions de Najawa Barakat dans la mesure où elle émane de l'un des rares grammairiens arabes à considérer la langue non pas comme une manifestation divine mais comme ‘une convention humaine', un art intellectuel ; d'aucuns diront un art biologique.
Les temps étant ce qu'ils sont, surtout pour l'auteur qui choisit de parler de ce sujet, autant procéder avec prudence et réflexion. Dans cet ouvrage Najwa M. Barakat a tenté d'éviter les écueils en recourant aux œuvres de grands philosophes, de soufis convaincus, de mathématiciens et autres philologues du monde arabo-musulman. Avec tact elle a pris, en effet, soin d'identifier les principaux personnages de son roman à des figures historiques célèbres comme le théosophe andalou, Muhyiddin ibn Arabi (1165-1240), surnommé ‘al-Shaykh al-Akbar', auteur des Illuminations mecquoises, ou le philologue et prédicateur al-Shaykh ‘Abdallah al-‘Alâyilî (1914-1996), ou encore Ibn Masarra al-Jabali (883-931), auteur du Traité des propriétés des lettres, de leurs réalités métaphysiques et de leurs fondements.
Or, si Najwa M. Barakat peut exprimer ses idées en empruntant à ces grands noms du passé, ce n'est pas sans risque. Tout écrivain dans le monde arabo-musulman doit tenir compte de plusieurs facteurs dont, en premier lieu, l'attachement de ses lecteurs au sacré, c'est-à-dire à ces invariants, à ces points de repère jugés concrets, capables de contrebalancer le poids de l'imaginaire. Par conséquent l'intégration du cauchemar de Sarraj au début du récit est en réalité une démarche originale, basée sur une approche thématique mettant en relief le sujet du roman. Ce cauchemar se révélera par la suite un piège imaginé pour sonder les intentions réelles du grand-maître qui règne sur la confrérie et qui est réputé pour avoir reçu toute sa science « par les voies de l'extase et de l'infusion qui conduisent aux portes de la réception et du dévoilement. » (p.47)
Considéré comme une aubaine inespérée par les habitants de Yousr, un petit village à proximité, qui s'y rendaient « pour s'imprégner de sa baraka et jouir de tous les talismans, de toutes les incantations, de toutes les formules de prières, amulettes et remèdes en tous genres » ( p.17), le sanctuaire de la confrérie des Fidèles possédait un coffre sacré renfermant La Table du destin. Personne ne devait l'approcher au risque d'être consumé par le feu. La vie de la petite communauté se déroulait calme et sereine, consacrée essentiellement à l'étude et à la rédaction du Dictionnaire des symboles secrets des lettres, tâche qui passionnait, ô combien, le grand-maître :
« Le corps caché des lettres ! C'était sa passion, la raison de son existence, le soleil qui éclairait son âme et lui donnait la vie. » (p.28)
Vint le jour où la garde du sanctuaire se posa avec acuité. Il s'agissait en effet d'une fonction hautement importante puisque le gardien de ce lieu possédait le droit de vie et de mort sur n'importe qui, étant « le seul autorisé à commander à un roi, tout roi qu'il est, et même à le tuer s'il contrevient aux us et coutumes et si son âme royale le pousse à franchir le seuil de l'endroit où est conservé le coffre sacré qui contient les sciences de la magie et de la divination ! » (p.17)
Malgré ses qualités morales et physiques, contre toute attente, Khaldoun, un des postulants à ce poste, ne plut pas au grand-maître. Dépité, le jeune homme décida de se venger. Entièrement structurée sur le plan que Khaldoun a ingénieusement échafaudé, l'œuvre de Najwa Barakat s'apparente plus à un roman policier qu'à l'allégorie. Si son précédent ouvrage Ya Salam ! rappelle la nouvelle de l'Italien Dino Buzzatti, Les Souris, ou encore des pièces de théâtre d'Armand Gatti comme La Cigogne ou Le Crapaud-Buffle, en revanche, La Langue du secret rappelle plutôt Le Nom de la Rose d'Umberto Eco. Bien que plusieurs références littéraires et philologiques ponctuent ce travail, la trame est entièrement basée sur le système de l'engrenage systématique et impitoyable, déclenché par le jeune Khaldoun. La transition y est à peine visible tant l'enchaînement des faits semble parfait. Un fil ténu, certes, mais nettement perceptible, court en filigrane, de sorte que le lecteur n'éprouve aucune peine à saisir les nuances et la vérité des sentiments qui animent tous les personnages. Ainsi en est-il du grand-maître de la confrérie des Fidèles. Mélange de Kierkegaard et d'Ibn Arabi, consciencieux, solitaire, personnage à la fois passif et actif, un «abd», sujet au «wahm» ou fantasme, tel que le décrit le Grand-Maître Ibn Arabi, il semble bannir toute distinction entre le spirituel et le temporel.
Le vrai questionnement de la religion, a-t-on dit, c'est le ‘miracle'. De toute évidence, N.M.Barakat a construit son roman à partir de la connotation strictement religieuse de ce dernier terme. Etudier les ressorts de ce moyen d'expression de l'être humain, en explorer les vertus et les inconvénients, c'est, certes, renouer avec soi-même mais aussi, une façon d'atteindre le Nirvana, ‘le trône de la connaissance'.A travers la peinture à la fois glauque et transparente de quelques personnages comme le grand-maître, Khaldoun, Ayayili ou encore ‘Adla, l'allégorie ne peut plus être perçue comme une simple fiction, à l'image d'une Némésis interdisant toute identification avec la réalité; mais bien au contraire, elle devient une illustration vivante, un problème quotidien tangible, lieu d'intérêt, de préoccupation commune à la romancière et à son lecteur.
Cette conception du réalisme, du détail véridique, n'exclut pas nécessairement le but didactique qui, en fait, court en filigrane dans ce roman. Si l'auteur a associé la réalité à la fiction de cette manière, c'est bien parce que, au-delà de la poussée jusqu'à l'absurde de l'histoire qui devient ainsi plus tragique, il y a indéniablement une flèche dans ce roman, décochée contre des manières communément admises, et des rites d'un âge immémorial, servant de garantie d'authenticité.
La Langue du secret est un roman qui se lit comme une terrifiante leçon de morale ; aucune impression de lourdeur susceptible de gêner le lecteur ; un vrai suspense sans aucun superflu.

Najwa M. Barakat, La Langue du secret, roman traduit de l'arabe (Liban) par Philippe Vigreux, Sindbad/ActesSud, 256 pages.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.