Le Front de salut national dénonce un nouveau procès politique sans preuves    Volley-Coupe de Tunisie: L'Espérance ST rejoint l'Etoile du Sahel en finale    Tunisie : Annulation de la grève des agents de la SRTB    Nouvelle composition du Conseil de la presse    Marchés financiers arabes : Performance élevée pour la Bourse de Tunis    Divorcer sans passer par le tribunal : une réforme en débat à l'ARP    Tunisie – Importante visite de travail de la DG de l'OIM    Risque d'incendies en Tunisie: la Protection civile appelle à la vigilance en été    Tunisie – METEO : Pluies parfois abondantes et chutes de grêle    Tunisie – Arrestations et saisie de drogue et de bière dans une campagne sécuritaires à Sidi Hassine    La MSB Tunis devient la première école de commerce triplement accréditée AACSB, EFMD et AMBA    L'EST remporte le classico : Ces petits détails....    L'USBG valide contre l'ESZ : Mission presque accomplie    Education numérique : 3540 établissements scolaires déjà connectés à la fibre en Tunisie    Le Kef : Samir Abdelhafidh dévoile une stratégie pour relancer l'investissement local (Vidéo+Photos)    Ambassade israélienne en Tunisie et exportation de pétrole : intox sur X    Soupçons de torture sur un détenu : Précisions du barreau après un communiqué du ministère de la Justice    Manouba : le fils de l'avocate tuée et brûlée visé par un mandat de recherche    Homo Deus au pays d'Homo Sapiens    Affluence record à la Foire du livre 2025, mais le pouvoir d'achat freine les ventes [vidéo]    Chute historique : le baril dégringole sous les 60 dollars    Pas d'eau pendant deux jours dans le sud de Tunis : tous les détails    Japon-Tunisie : Renforcement des hôpitaux avec 6,2 mDt d'équipements médicaux    Puissance et conditionnalité: La nouvelle grammaire allemande des relations extérieures    Quelle est l'ampleur des déséquilibres extérieurs liés aux Etats-Unis ?    La Tunisie en Force: 19 Médailles, Dont 7 Ors, aux Championnats Arabes d'Athlétisme    La Ligue arabe réclame une protection internationale pour les journalistes palestiniens    Infrastructures routières : le Parlement examine demain un accord de prêt avec la BAD    Classement WTA : Ons Jabeur chute à la 36e place après son élimination à Madrid    Tunisie : les réserves en devises couvrent 99 jours d'importation au 2 mai 2025    La Directrice générale de l'OIM en visite officielle en Tunisie    Syrie : Après L'Exclusion De Soulef Fawakherji, Mazen Al Natour Ecarté Du Syndicat    GAT VIE : Une belle année 2024 marquée par de bonnes performances.    La DG de l'Organisation Internationale pour les Migrations en visite en Tunisie    Houcine Rhili : amélioration des réserves en eau, mais la vigilance reste de mise    Un séisme de magnitude 4,9 secoue le nord du Chili    USA – Trump veut taxer à 100 % les films étrangers : une nouvelle offensive commerciale en marche    Kaïs Saïed réaffirme son soutien à la cause palestinienne lors d'un échange avec le Premier ministre irakien    Foire du livre de Tunis : affluence record, mais ventes en baisse    Stand de La Presse à la FILT: Capter l'émotion en direct    Un nouveau séisme frappe la Turquie    Un missile tiré depuis le Yémen s'écrase près du principal aéroport d'Israël    «Mon Pays, la braise et la brûlure», de Tahar Bekri    France : un Prince qatari se baladait à Cannes avec une montre à 600 000 €, ça a failli mal tourner    Tunisie : Découverte archéologique majeure à Sbiba (Photos)    Gymnastique rythmique : la Tunisie en lice au Championnat d'Afrique au Caire    La Liga: Le Rwanda désormais un sponsor de l'Atlético de Madrid    Nouveau communiqué du comité de l'ESS    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor 2018 remis à un quartette de traducteurs tunisiens
Publié dans Le Temps le 25 - 11 - 2018

Un quartette de chercheurs tunisiens arabophones a reçu, jeudi à Tunis, le 11ème Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor qui est une récompense décernée annuellement en alternance, à la traduction d'une œuvre du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français.
Le prix a été remis aux chercheurs Ahmed Smaoui, Mohamed Khabbou, Mohamed Nejib Amami et Mohamed Elkadhi qui dirigeait les travaux de traduction, au cours d'une cérémonie officielle, organisée au siège de l'Organisation arabe pour l'Education, la Culture et les Sciences (Alecso) à Tunis. La cérémonie s'est déroulée en présence notamment de Saoud Al-Harbi, directeur Général de l'Alecso, Adama Ouane, administrateur de l'Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) et Hatem Ben Salem, ministre tunisien de l'Education.
Cette récompense littéraire baptisée Prix de la traduction littéraire et en sciences humaines Ibn Khaldoun-Senghor a été créée en 2008, conjointement par l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l'Organisation arabe pour l'Education, la Culture et les Sciences (Alecso). Elle vise la promotion de la diversité culturelle et linguistique et encourage les échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l'espace francophone.
Le quartette tunisien est récompensé pour la traduction collective du français vers l'arabe d'un ouvrage de sciences sociales intitulé "Le Narrateur, Introduction à la théorie narrative" de Sylvie Patron. La version arabe, "Arraoui, Madkhal Ela Annadharya Assardya", est publiée en 2017 par l'Institut de Traduction de Tunis, auprès des Editions Cenatra.
Justifiant les critères pris en compte dans l'attribution du prix, Mohammed Mahjoub, président du jury 2018, a parlé d'une distinction "pour la qualité de la traduction et la conformité du texte traduit avec le texte original". Il a évoqué un ouvrage traduit qui coïncide avec l'esprit du prix et les valeurs de base que prônent Senghor et Inb-Khaldoun dans leur littérature.
Le DG de l'Alecso a estimé que ce prix a depuis sa création "largement contribué à dynamiser le mouvement de traduction dans le monde arabe et à davantage d'ouverture sur les autres cultures".
Saoud Al-Harbi a affirméé que l'attribution des noms de Ibn Khaldoun et Senghor à ce prix "revêt une grande symbolique et témoigne aussi de l'importance des échanges culturels entre arabophones et francophones".
Un avis partagé par le responsable de l'OIF qui qualifie ce prix de "titre éminent pour les échanges culturels et cognitifs entre arabophones et francophones". Il a loué le soutien constant de la Tunisie au renforcement des relations entre les deux institutions régionales, l'Alecso et l'OIF.
La question du narrateur dans le récit de fiction est au cœur de la copie française de l'ouvrage, en partant de l'étude de la conception et du rôle du narrateur dans les principales théories narratives contemporaines. Sylvie Patron y propose les éléments d'une problématisation linguistique et pragmatique de la question du narrateur.
Pour rappel, l'annonce du gagnant du prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor 2018 a été faite à l'issue de la réunion du jury le 15 octobre 2018, au siège de l'OIF. Le jury avait décidé "à l'unanimité" de décerner le Prix Ibn Khaldoun-Senghor 2018 à la traduction tunisienne, publiée par l'Institut de traduction de Tunis.
Une mention spéciale a été accordée à Rania Samara pour sa traduction de l'arabe vers le français du roman d'Elias Khoury "Les enfants du ghetto. Je m'appelle Adam", paru en 2017 chez Actes Sud.
Selon le site de l'OIF, le gagnant du prix reçoit un diplôme signé par le Secrétaire général de l'OIF et par le directeur général de l'Alecso et une bourse d'un montant de 10 000 euros.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.