Décès de la journaliste Frida Dahmani : une grande figure de la presse tunisienne s'éteint    Frida Dahmani, une journaliste talentueuse nous quitte    16es de finale de la Coupe de Tunisie : qui sera absent pour l'Espérance de Tunis ?    La guerre au Moyen-Orient menace l'économie tunisienne : le pétrole dépasse 100 dollars et des avertissements de vague d'inflation    Décès de Frida Dahmani, correspondante de Jeune Afrique    Vous avez le droit de connaître le vrai prix et d'obtenir une facture    Arabie Saoudite : visas expirés ? Prolongation et sortie sans frais jusqu'au 14 avril    L'Université de Monastir et l'Ecole normale supérieure de Ouargla signent un accord de coopération stratégique    Le champion du monde tunisien Ahmed Jaouadi remporte la médaille d'or avec un nouveau record au championnat des universités américaines    Guerre en Iran et dans la région: éléments de décryptage    Résiliation d'assurance : quand votre contrat peut être annulé    Météo en Tunisie : nuages passagers, pluies éparses    Billets en circulation en forte hausse : 28,5 milliards de dinars atteints en Tunisie    Aptamil en Tunisie : certains lots retirés, mais les nourrissons restent en sécurité    Salon de l'artisanat tunisien 2026 : 42e édition du Salon de la création artisanale au Kram    L'Hôtel Africa abrite la manifestation culturelle C ART HAGE 2026 durant 4 jours (programme)    Allemagne : la grande opportunité pour les étudiants tunisiens    ANIMED organise un workshop du projet DIEM    IWG ajoute un nouvel espace de travail Regus à Sfax    Tunisie : une plateforme gratuite de soutien scolaire en ligne accessible à tous    Chery, 1ère marque automobile chinoise à dépasser les 6 millions de véhicules exportés    Exposition hommage à Habib Bouabana du 28 mars au 18 avril 2026 à la galerie Alexandre Roubtzoff    Guerre au Moyen-Orient et sécurité énergétique en Tunisie: d'une vulnérabilité subie à une stratégie d'indépendance    Météo en Tunisie : légère hausse des températures au Nord et au Centre    Saison Méditerranée 2026 : Louis Logodin annonce une programmation culturelle franco-tunisienne    La Tunisie au cœur des grands rendez-vous franco-africains en 2026    La Société des Transports de Tunis organise des sorties culturelles pour les écoles primaires    Trump reporte les frappes sur l'Iran : un répit diplomatique qui apaise les tensions    Lionel Jospin, ancien Premier ministre socialiste de France, est décédé    Le fenugrec ou helba: Une graine ancestrale aux vertus multiples    Mahmoud El May - Choc énergétique global : l'entrée dans une stagflation durable    Mondher Mami: Le métronome du protocole    Aïd El Fitr: Leaders vous souhaite une fête de joie, de partage et d'espérance    Festival International de Cerfs-Volants en Tunisie : Tout savoir sur l'édition 2026 portée par les vents de la mer et le Sahara    Tunisie – Grâce présidentielle : libération de 1473 détenus à l'occasion de Aid El Fitr et la fête de l'indépendance    CAN 2025 : Sénégal privé du titre, le Maroc champion    Comprendre le Moyen-Orient, ce foyer de crises    Décès du journaliste Jamal Rayyan, figure historique d'Al Jazeera Arabic    Arbitrage tunisien : 16 arbitres sanctionnés par la Fédération    "Monsieur Day", In memoriam    Abdelkader Mâalej: L'angliciste des services de l'information    Le poulpe: Un plat raffiné et une ressource sous pression    Abdelaziz Kacem, en préface du livre d'Omar S'habou: Gabriem ou la tentation de l'Absolu    Secousse tellurique en Tunisie, au gouvernorat de Gabès ressentie par les habitants    Ahmed Jaouadi et Ahmed Hafnaoui brillent aux Championnats SEC : la natation tunisienne au sommet aux USA    La sélection tunisienne de judo senior remporte 11 médailles au tournoi international Tunis African Open    Sabri Lamouchi : Une bonne nouvelle impression (Album photos)    Mondher Msakni: L'orfèvre    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Un grand projet en vue pour Youssef Seddik
Publié dans Le Temps le 16 - 05 - 2020

« Je suis celui dont l'aveugle voit la littérature, et celui dont les mots ont fait ouïr le sourd. »
Traduire des Extraits d'El Mutanabbi l'ambassadeur de la langue arabe, et l'homme qui se donne pour prophète, une chose n'est pas facile, plutôt une grande initiative et une entreprise courageuse que s'apprête à réaliser le philosophe et anthropologue Youssef Seddik, spécialiste de la Grèce antique et de l'anthropologie du Coran.
Un grand projet en vue donc pour Seddik qui veut mettre en valeur le legs immense d'Al Mutanabbi en traduisant des écrits de cet auteur de la haute tradition arabe, qui selon lui, « il n y a pas encore de traduction qui donnent à Al Mutanabbi sa vraie valeur.
Né en 915 à Kufa et mort assassiné en 965, près de Dayr al Akul (au sud-Est de Bagdad), Abou Taieb El Mutanabbi est considéré comme le plus grand poète arabe de tous les temps, et celui qui a pu au mieux maîtriser la langue arabe et ses rouages. Il est connu pour sa grande intelligence, il disait ses poèmes sur le vif, en les improvisant. Il a récité ses premiers poèmes, très jeune, avant l'âge de 10 ans. D'un caractère altier et aventureux, l'un de ses poèmes causera sa perte en précipitant son assassinat.
Al-Mustanabbî est le poète arabe par excellence, encore aujourd'hui. Mille ans plus tard, sa poésie ne cesse en effet d'émouvoir l'âme des peuples arabes, elle n'est jamais loin de leurs aspirations. La tradition poétique arabe a mis sur un piédestal la concision magistrale de ses sentences, l'extrême lucidité de son lyrisme, la magnificence de son courage et de son orgueil et la maîtrise absolue de la belle langue arabe. Des qualités qui font de lui le grand poète admiré des Arabes.
- LE TEMPS : Vous préparez actuellement un livre sur Al Mutanabbi en traduisant quelques extraits de son « Diwan », comment avez-vous eu l'idée de traduire les poèmes de Abou Taieb El Mutanabbi à la langue française ?
Youssef Seddik - J'ai eu l'idée de traduire les poèmes d'El Mutanabbi depuis 18 ans, quand j'étais en France, j'avais déjà écrit un extrait pour le publier chez « Acte Sud » une grande maison d'édition en France, mais par conséquent l'extrait de ce livre a été perdu et je l'ai trouvé par hasard en cette période de confinement. Alors j'ai décidé de le publier chez la maison d'édition Cérès de Nouri Abid. Cette édition paraîtra en mois de Novembre prochain dans la 36 édition de la Foire internationale du livre.
-Qu'est-ce que vous avez choisi comme poèmes à traduire
, puisque Al Mutanabbi en avait plus que trois cent à son actif ?
- Al Mutanabbi lègue d'un grand patrimoine de poésie avec 326 poèmes, qui racontent sa vie tumultueuse auprès des rois, et qui donne une vision sur la vie arabe du Xe siècle, et aussi la nature, la vie et l'amour…
Dans ce livre, je cherche à préciser l'ésotérique d'Al Mutanabbi, la partie cachée de cet Sophocle, en précisant dans cette traduction que ce poète issu d'une famille modeste, dans la ville de Koufa, son père était porteur d'eau, n'ayant pas connu sa mère, il est élevé par sa grand-mère et a grandi dans un milieu bédouin qui lui a donné une formation religieuse solide.
Aussi je vais inaugurer chaque poème par une introduction avec la date et les raisons de son apparition, ainsi qu'une version originale du poème en version arabe.
D'ailleurs, il a écrit un poème « mad'7iet » rendant hommage à sa grand-mère, qui fut l'un des plus forts poèmes connus dans ce genre poétique de héroïsation dans cette période.
Pourquoi avez-vous choisi Al Mutanabbi ?
Dans la production littéraire du poète, ou à vrai dire dans une partie de l'œuvre du poète on n'a pu connaitre qu'une partie de ses poèmes qui tournent autour des louanges des rois, des descriptions de batailles, de la satire, de la sagesse et de sa philosophie de la vie que beaucoup d'hommes partagent avec lui, mais ce que beaucoup ne savent pas est que ce poète avait une grande partie , plus que le tiers de ses poèmes qui tournent autour de l'amour. Il a précédé même Nizar Kabani dans ses poèmes sur l'amour. Al Mutanabbi était un poète d'amour par excellence.
Nous savons aussi que plusieurs spécialistes très connus ont essayé de traduire les poèmes d'Al Mutanabbi, mais à mon avis je n'ai pas trouvé une traduction qui a pu donner la vraie valeur de ce poète.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.