Ons Jabeur annonce une belle nouvelle : elle va devenir maman !    Météo du mardi : douceur et ciel partiellement voilé sur la Tunisie    Youcef Belaïli remercie ses supporters après sa blessure    Dominique de Villepin, invité d'honneur des Journées de l'Entreprise 2025 à Sousse    La Cité des Sciences à Tunis accueille le 1er hackathon sur l'entrepreneuriat social Hackath'OOUN    EST : Yann Sasse touché par une légère blessure    Huile d'olive 2025 : les prix oscillent entre 12 et 14 dinars le litre !    Bardo : bus 104 et 30 déviés à cause des travaux de la Ligne D    Sidi Hassine Sijoumi : la SNIT ouvre la vente des appartements sociaux    La pièce Les Fugueuses de Wafa Taboubi remporte le Prix de la meilleure oeuvre de la 3e édition du Festival National du Théâtre Tunisien    Amina Srarfi : Fadl Shaker absent des festivals tunisiens    Semaine mondiale de l'Entrepreneuriat : formations pratiques (gratuites) et table ronde à l'IACE    Dhafer L'Abidine à la Foire du Livre de Sharjah : Les histoires doivent transcender les frontières    Bâtir une IA africaine souveraine et ambitieuse : trois jours à Sousse en congrès africain global    Lem7ata : quand un espace de créativité et de solidarité investit la place Barcelone de Tunis    ESET Research alerte sur les méthodes du groupe DeceptiveDevelopment, du faux entretien d'embauche au vol crypto    Sarkozy fixé ce soir sur sa libération    Météo en Tunisie : averses isolées au nord    Les raisons de la pénurie de beurre en Tunisie... les causes    Tunisie: Financement de projets d'excellence scientifique    Décès du Pr Abdellatif Khemakhem    Hatem Kotrane: Le Code de protection de l'enfant 30 ans et après?    Match EST vs CA : où regarder le derby tunisien du dimanche 09 novembre 2025?    La Fête de l'arbre: Un investissement stratégique dans la durabilité de la vie sur terre    Nouvelles directives de Washington : votre état de santé pourrait vous priver du visa américain    Enseignement en Tunisie: une seule séance?    Justice tunisienne : 1 600 millions pour lancer les bracelets électroniques    Les hormones: ces messagères invisibles qui orientent nos jugements intellectuels à notre insu    Tunisie : Le budget de la Culture progresse de 8 % en 2026    L'Université de la Manouba organise la 12è édition du symposium interdisciplinaire "Nature/Culture"    Qui est Ghazala Hashmi, la musulmane qui défie l'Amérique ?    Qui est le nouvel ambassadeur de Palestine en Tunisie, Rami Farouk Qaddoumi    Météo en Tunisie : pluies éparses, températures en baisse    Secousse tellurique en Tunisie enregistrée à Goubellat, gouvernorat de Béja    Suspension du Bureau tunisien de l'OMCT pour un mois : les activités à l'arrêt    La Tunisie prépare une réduction du nombre d'établissements publics pour plus d'efficacité    Elyes Ghariani: Comment la résolution sur le Sahara occidental peut débloquer l'avenir de la région    Mondher Khaled: Le paradigme de la post-vérité sous la présidence de Donald Trump    Congrès mondial de la JCI : la Poste Tunisienne émet un timbre poste à l'occasion    Attirant plus de 250 000 visiteurs par an, la bibliothèque régionale d'Ariana fait peau neuve    Ligue 1 – 11e Journée – EST-CAB (2-0) : L'Espérance domine et gagne    New York en alerte : décès de deux personnes suite à de fortes précipitations    Le CSS ramène un point du Bardo : Un énorme sentiment de gâchis    Lettre manuscrite de l'Emir du Koweït au président Kaïs Saïed    Taekwondo : la Tunisie s'impose parmi les quatre meilleures nations    Le "Djerba Music Land" en lice pour les Heavent Festival Awards 2025: Une reconnaissance internationale pour le festival emblématique de l'île des rêves    Match Espérance de Tunis vs Club Bizertin : où regarder le match de la ligue 1 tunisienne du 30 octobre    Kharjet Sidi Ali Azzouz : bientôt inscrite au patrimoine culturel immatériel    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La littérature maghrébine d'expression française vue, par le Japon
Conférences
Publié dans Le Temps le 04 - 04 - 2012

Savourer le suc littéraire de deux univers livresques aussi distants culturellement que géographiquement ne pourrait que stimuler l'ouverture sur l'Autre. Seulement, celle-ci n'en est pas une. Car elle devrait s'accomplir dans la mutualité et l'échange.
Ceci dit, la littérature maghrébine d'expression française et, en particulier, les œuvres tunisiennes, ont suscité l'intérêt du milieu littéraire japonais au point d'être traduit à la langue japonaise pour permettre au plus large public de lecteurs de connaitre notre littérature. Et par conséquent, les fibres socioculturelles, historiques et religieuses qui l'alimentent. Dans le but de prendre connaissance et de renforcer cette interaction littéraire tuniso-japonaise, une série de conférences s'est tenue au mois de mars à la faculté des Sciences Humaines et Sociales de Tunis. Organisées par les professeurs universitaires Sonia Fitouri, spécialiste de littérature francophone : maghrébine et autres et la linguiste Nabiha Jrad, ces conférences ont été assurées par la japonaise Etsuko Aoyagi de l'Université de Tsukuba. Mais avant de parler de l'œuvre traduite, il importe de passer en revue les principaux axes de ses interventions.
L'histoire du Haïku
La littérature japonaise s'articule sur une période qui s'étend sur trois paliers temporels : l'ancien, le médiéval et le moderne tout en étant ouverte au contact culturel chinois, indien et, d'une manière générale, asiatique. Elle a, également, explicité l'histoire de la naissance de la célèbre forme poétique japonaise le haïku en présentant, respectivement, quatre poèmes. Le premier de Buson dont le rythme syllabique est 5-7-5, le second de Rayokon, le troisième de Bashô et le dernier est d'Eugène Guillevic. Se caractérisant tous par la brièveté et la portée sentencieuse teintée d'une coloration anecdotique, sarcastique ou encore pathétique.
Bon nombre, d'ailleurs, d'écrivains occidentaux se sont inspirés de cette forme concise pour écrire des poèmes qui tiennent ouvert l'espace d'un dire, d'une part, baignant dans le réel et le songe et, d'autre part, désentravant les frontières entre l'Asie et le Maghreb, le japon et la Tunisie pour se croiser à l'autel du verbe.
« Courants invisibles »
Ce lien littéraire noué entre les deux pays se concrétise par la traduction du premier roman tunisien ''L'Etage invisible'' de Emna Belhaj Yahia, donnant en langue japonaise cet intitulé ''Minérai Nagaré'' dont le sens équivaut à ‘'Courants invisibles'', précise la traductrice. « J'ai découvert, dans ce roman, tout un monde de personnages et d'événements qui m'ont emportée vers un ailleurs inconnu de la part des Japonais. C'est l'une des raisons qui m'a incitée à le traduire », dit-elle. La lecture de quelques extraits de l'œuvre a fait l'objet d'un débat soulevant , notamment, un rapprochement souligné par la professeur Sonia Fitouri, en tant que comparatiste, portant sur la possibilité de receler des questions communes ahurissant aussi bien les écrivains japonais que maghrébins. Par ailleurs, l'universitaire Etsuko Aoyagi, a mentionné les écrivains maghrébins les plus réputés sur la scène littéraire japonaise tels que les Marocains : Tahar Ben Jalloun, Abdelkabir Khatibi ; les Algériens :Mohamed Dib, Mouloud Mammeri, Kateb Yacine, Yasmina Khadra, Assia Djabar ; les Tunisiens : Albert Memmi et, récemment, Emna Belhaj Yahia. A la fin de son intervention, la conférencière a indiqué que le Japon est l'un des pays les plus producteurs, annuellement, de livres. «80.000 nouveaux livres par an, plus de 4000 maisons d'édition et 170 titres traduits», confirme-t-elle.
En lisant cette statistique, on ne pourrait que se poser la question suivante : Quel est le sort du livre dans le monde arabe et, plus particulièrement, au Maghreb ? Prolifiques, les écrivains maghrébins d'expression française ou arabe continuent à militer par leurs plumes croyant au pouvoir du mot et au rôle du livre dans le processus de l'apprentissage et de l'acculturation. C'est la raison pour laquelle le lectorat maghrébin devrait s'intéresser à la panoplie d'ouvrages qui ressortent de son contexte arabo-musulman, méditerranéen et africain pour pouvoir édifier une passerelle culturelle avec l'Autre sur de bonnes bases. Et cette relance ne se réalisera qu'en connaissant voire maitrisant notre propre héritage littéraire.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.