Le Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor 2010 a été décerné au Marocain Abdesselam Cheddadi, professeur-chercheur à l'Institut universitaire de la recherche scientifique de l'université Mohammed-V de Rabat, pour sa traduction de l'arabe vers le français de l'autobiographie d'Ibn Khaldoun, éditée par la Maison des arts, des sciences et des lettres (Maroc). Réuni le 14 octobre 2010 à Paris, à l'invitation de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et de l'Alecso, le jury, présidé par Mme Tahani Omar, présidente honoraire de l'Université française du Caire (Egypte), a reconnu l'excellente traduction de l'autobiographie d'Ibn Khaldoun, édition bilingue, qui présente en vis-à-vis le texte et sa traduction dans une édition de luxe. Ce récit authentique — compilation exhaustive sur la vie mouvementée d'Ibn Khaldoun où la vie personnelle du savant se mêle à celle de ses maîtres, condisciples et amis — est d'autant plus captivant que le contexte politique et historique global touche tour à tour les pays du Maghreb, l'Andalousie et l'Egypte et offre un tableau sur la vie des princes de l'époque.