Absence de Noureddine Taboubi : qui assure la direction de l'UGTT ?    Alerte en Tunisie : Gafsa en tête des coupures d'eau    Grève dans le transport public : les syndicats reportent leur mouvement et appellent au dialogue    Hammamet interdit Quads, Motos et animaux sur ses plages    BIGTECH Africa Expo 2025 : le grand salon de la technologie et de l'IA en Afrique de retour    Remboursements abusifs : quand des vacanciers transforment leurs séjours en arnaques    Succession dans le camp MAGA : Trump adoube JD Vance pour 2028    Inclusion financière de la femme : l'Etat préfère donner la parole aux hommes    Consulat tunisien à Benghazi : ouverture officielle !    Tech Day Kia PV5 : la technologie au service d'une mobilité sans limites    Orientation universitaire : Mohamed Abidi réintégré en médecine, d'autres cas corrigés    Hiroshima : 80 ans après, un souvenir à jamais gravé    Investissements agricoles responsables : la FAO forme les encadrants pour mieux accompagner les agri-entrepreneurs    Ahmed Jaouadi, l'or dans les bras, l'ingratitude sur le dos    Donneurs par défaut, refus familial, loi de 1991 : les paradoxes du système tunisien de greffe    10ème édition du Festival Maraya El Founoun : un anniversaire sous le signe de l'art et de l'échange    « Koum Tara » à la 59eme édition du Festival International de Hammamet    Décès : Nedra LABASSI    El Haouaria: les recherches s'intensifient pour retrouver un plongeur disparu    Des feux de forêt ravagent la France et l'Espagne et causent un mort et plusieurs blessés    Tawasol Group Holding annonce un exercice 2023 dans le rouge    A l'occasion du Mondial féminin : une délégation tunisienne au Royaume-Uni pour la promotion du rugby féminin    À la recherche d'un emploi ? L'ANETI est désormais entièrement en ligne    Karim Nebli revient sur une plainte pour viol déposée par une touriste britannique à Sousse    Création d'un consulat de Tunisie à Benghazi en Libye    Snit et Sprols: vente par facilités et location-vente    Moins d'inflation, mais des prix toujours en hausse !    Création d'un consulat général de Tunisie à Benghazi    Météo : des températures jusqu'à 37 °C dans le sud !    Kaïs Saïed, Ahmed Jaouadi, mosquée Zitouna…Les 5 infos de la journée    Tennis de table – Championnats d'Afrique (U19) : Wassim Essid médaillé d'or    Vague d'indignation après le retour ignoré d'Ahmed Jaouadi    Pharmacie, pétrole, douanes : l'Inde et la Suisse dans le viseur de Trump    Le Comité National Olympique accueille avec fierté Jaouadi    Reconnaissance de la Palestine: l'Italie pose ses conditions    Ahmed Jaouadi rentre à Tunis sans accueil officiel    Orchestre du Bal de l'Opéra de Vienne au Festival d'El Jem 2025 : hommage magique pour les 200 ans de Strauss    Le Théâtre National Tunisien ouvre un appel à candidatures pour la 12e promotion de l'Ecole de l'Acteur    Données personnelles, IA, caméras : ce que changerait la proposition de loi déposée au Parlement    Patrimoine arabe : la Mosquée Zitouna parmi les sites retenus par l'ALECSO    Des ministères plus réactifs que d'autres à la communication du président de la République    Un séisme de magnitude 5,7 secoue le sud de l'Iran    Place Garibaldi et rue Victor Hugo : Sousse repense son centre-ville avec le projet Femmedina    Ahmed Jaouadi champion du monde à nouveau à Singapour dans la catégorie 1500 m NL (vidéo)    La Nuit des Chefs au Festival Carthage 2025 : la magie de la musique classique a fait vibrer les cœurs    Ces réfugiés espagnols en Tunisie très peu connus    Le Quai d'Orsay parle enfin de «terrorisme israélien»    Mohammed VI appelle à un dialogue franc avec l'Algérie    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Sabra», recueil de poèmes de Emna Louzir: Une poésie à la grâce aérienne
Publié dans La Presse de Tunisie le 23 - 10 - 2021

«Sabra» de Emna Louzir mérite largement d'être lu, déclamé et même chanté, comme l'a été son premier recueil de poèmes « Ranin » (2003), brillamment mis en musique, sous forme de concert, par l'artiste tunisien Chedly Khomsi. De bonne facture, ce troisième recueil de cette poétesse tunisienne pleine de promesses et de projets...
Il y a bien du plaisir à lire ou plutôt à goûter cette fine poésie de Emna Louzir, dont les mots légers, raréfiés et comme volatils vous effleurent tel le vent du matin : 28 poèmes divers d'inégale longueur composant, dans une belle fluidité poétique, ce troisième recueil de cette poète tunisienne intitulé « Sabra » et soigneusement édité par « Arabesques » dans un petit beau volume, au seuil duquel nous accueillent une nuée d' oiseaux en vol et des réverbères illuminant partiellement la nuit et annonçant le jour que voici arrimé à l'espérance et au chant : «Nous ne nous quitterons point/ La nuit ne nous prendra pas/ Non/ Nous chanterons pour le matin/ Pour ne pas nous quitter/ Et quand le ciel s'assombrira/ Nous chanterons pour l'aube/ Pour ne pas nous quitter/ Nous chanterons pour la route/ Nous chanterons pour l'espoir/ Nous chanterons pour la paix/ Pour ne pas nous quitter/Nous chanterons pour les lendemains/ Nos voix nous embarqueront/ Sur le même bâteau/ Et jamais nous ne nous quitterons » (46-47). En fait, on n'attend pas longtemps, après la dédicace imprégnée de quelque tristesse (« A celui qui habite le trottoir...aux états de perte »), pour déguster ce morceau de bonheur qui, en interaction thématique et formelle avec plusieurs autres poèmes de ce livre comme « Ma langue chante par-dessus les frontières » (pp. 25-27), « Rêve » (pp. 28-29) , « Tu demeureras » (pp. 39-40), « En route vers toi » (pp. 48-51), « Rencontre » (pp. 52-54), « Ainsi je te vois » (pp. 74-75) ou encore «L'amoureux du mirage » (pp. 85-87), chante, en dépit du noir prépondérant de la première de couverture et de la mélancolie qui suinte des interstices des mots, l'espoir, le rêve, la rencontre amoureuse, passionnelle, de l'Autre; bref, la vie, « La vraie vie » ( Rimbaud) ou « La vie superlative » (J.P.Richard) enfouie dans les courbes et les plis des êtres et des choses que les vers si courts et si concis qui ne s'attardent pas et qui s'égrènent avec quelque recueillement sur le blanc des pages, tentent de pénétrer pour saisir cette vie-là dans sa profondeur insondable et son inexprimable beauté. Ecoutons le poème inaugural de ce recueil de Emna Louzir qui s'y met, en poète quelque peu « soufi », à l'écoute du silence et des vibrations et murmures venant de derrière la face voilée du monde afin d'appréhender l'essentiel, le plus pur et le plus beau, l'universel :
«La poésie m'a portée à toi et j'ai alors cherché le silence afin que/ Je jouisse avec toi et que à toi je pense /(...) Je t'aime plus fort quand tu ne me voies pas/ Je t'ai trouvé dans les rues de la ville bruyante/ Je t'ai trouvé dans le recueillement de la nuit/Je t'ai trouvé dans les cafés oubliés et sur une terre dont le parfum a étreint le ciel/ (...) J'ai porté tes secousses dans les méandres de mon corps/ Avec l'encre de ta voix j'ai écrit mes poèmes/ (...) O ma douleur, ô mon étoile... » (pp. 15-17)
Développant une écriture minimaliste où les vers raccourcis au maximum, réduits quelquefois à un seul signifiant, tombent dans une lente chute verticale, en petites unités segmentales ramassées et légères, pour faire des poèmes ou « êtres d'encre » filiformes, totalement affranchis de la ponctuation, effacée délibérément, et envahis de blanc de toutes parts, la poésie de Emna Louzir dans « Sabra » correspond, nous semble-t-il, à une parole dense, « litotique » (qui dit le moins pour le plus), fortement suggestive et où les signifiants sont en rapport de disproportion avec les signifiés, plus grands, auxquels ils renvoient. C'est, nous paraît-il, une parole quelque peu « mystique » marquée d'implicite et de non-dit. Organisée autour d'un « Je » fort peu exubérant et qui alterne constamment avec un « Tu » passionnément aimé et de nature équivoque qui est tantôt l'Autre, tantôt « l'Etre » caché de l'Univers, son âme vive, cette poésie délicate de Emna Louzir puise, en effet, sa force et son charme dans cette « esthétique du rare » ou « poétique de l'incomplet » ou encore « poétique du fragment » qui est le propre de la poésie de la modernité lyrique, mais rarement romantique et souvent sans inflation verbale : dans « Sabra », les mots sont « furtifs » (Ray), « brèves » sont les images (Ibid) et les adjectifs se font très rares. Nulle emphase ni effusion molle (Ibid). Tout est dans l'économie des mots, la retenue et la suggestion. Et voici comment la poésie de Emna Louzir signifie, sans jamais la dire, la tristesse de l'abandon et de la solitude, mâtinée de rêve de voyage et d'affranchissement :
«Le bâteau est resté/ Seul/ A converser avec le vent/ Et à pleurer avec la pluie/ Et chaque nuit/ Il rêve de voyage// Le bâteau est resté seul/ Qui ne répond pas au vent/ Qui pleure avec la pluie/ Et chaque matin/ Il pense au départ/ Ou à la noyade » (pp. 76-77). Pour terminer, « Sabra » de Emna Louzir mérite largement d'être lu, déclamé et même chanté comme l'a été son premier recueil de poèmes « Ranin » (2003), brillamment mis en musique, sous forme de concert, par l'artiste tunisien Chedly Khomsi. De bonne facture, ce troisième recueil de cette poète tunisienne pleine de promesses et de projets est déjà traduit en italien par le poète, écrivain et essayiste italien Giuseppe Goffredo qui l'a préfacé aussi.
Emna Louzir est titulaire d'une maîtrise ès lettres françaises de la Faculté des sciences humaines et des sciences sociales du Boulevard 9-Avril, à Tunis. Elle est animatrice et productrice francophone sur la chaîne internationale de la Radio nationale tunisienne (RTCI). Outre « Sabra » et « Ranin », elle a publié deux autres recueils de poèmes, « Samt El barakin » (Le silence des volcans, 2008) et « Khabaratni eryh » (Le vent m'a informé, 2017). Elle est lauréate du prix national de poésie Zoubeida-Bchir, en 2009, et elle a déclamé ses poèmes dans différents festivals, dont celui de Lodève, en Albanie. Son nouveau recueil sera bientôt dans les librairies.
Emna Louzir « Sabra », édition bilingue en arabe et en italien, Tunis, « Arabesques », 2010, préface et traduction en italien par Giuseppe Goffredo, illustration de la couverture de Kaîs Boussen, 157 pages.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.